[翻譯] 日本怪談三篇
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11597.html
是否經過原作者授權︰否。
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
---
【回覆】
原文標題:返信
這是我在求職時的事。
當時應徵了約十家公司,但有一家遲遲沒有回覆我。
想說我自己打過去問問看好了,但在通話中打不進去。
隔天發現凌晨三點左右有收到回電,不過這種美國時間打來、我當然是沒接到。
於是早上我又再打過去,只聽到電話那頭傳來「您撥的電話未開機」。
結果我在出門前確認信箱,發現裡面放著我的履歷和未錄取的通知,卻連郵票都沒貼。
(譯按:人事加班到半夜又直接專人送到府的意思嗎?)
---
【三個故事】
原文標題:3つ程
我有三個故事。
一個是我小學時隔宿露營的晚上,外面有個白衣女一直往我們這間小木屋內偷看。
老實說我們完全沒發現被偷看了,是隔天聽班導講了才知道。
一個是我明明就一個人住,但是拉屎拉到一半廁所門被敲了。
一個是我高中畢旅的時候,外面有人敲我們這間房的窗戶求救「救命啊!打開打開!」
朋友把窗戶打開後,我們聽到外面的警衛大喊「喂!要爬進房那個!你是誰!?」
但是沒有人進來啊。
那個警衛到底是看到什麼了呢?
---
【集體僵直】
原文標題:集団金縛り
我有過集體僵直的經驗。
阿嬤的家後面有一座山。
親戚們過節聚在一起時,我們這一輩的小朋友都會一起去探險。
有一次大家在山的入口附近突然動彈不得,往前看發現有隻動物在瞪著我們。
我不知道那是什麼動物,但看起來像是狐狸那一類的。
牠散發著一種神祕的氛圍,也不知道是不是真的存在。
直到那動物漸漸遠去、身影消失在山裡,我們才終於能動。
大家七嘴八舌地討論那是什麼動物,才發現每個人看到的東西都不一樣。
一個說看到猴子、一個說狸貓、一個人說狗,還有一個說是鹿的。
(譯按:我看倒有點像稿紙。)
--
推
山神交代
可是這次沒人放屁啊。
推
非常厲害
二樓是什麼梗
二樓是宋少卿的相聲
什麼山神,明明就梅杜莎https://i.imgur.com/byWZhyU.j
pg
血汗公司….
哈哈哈哈懂了
第一則真恐怖
看到垂血比賣大人嗎?
為什麼是稿紙XD
我看倒像綠豆糕
社畜比較可憐,忘記回覆只好自己半夜送未錄取通知QQ
也是想到垂血比賣大人XDD
相瓦迷路過,再稍微補充說明,是相聲瓦舍的哏:山神交代
,非常厲害,捕魚打獵,不可懈怠,遇到山豬,馬上閃開,
有人放屁,回家等待~
推感謝翻譯
推
想到垂血比賣+1
我看是綠豆糕
推
第一個真的有可能是社畜啊
我覺得第一個應該只是沒有概念的人在半夜經過他家附近
的時候想說順便拿給他,他沒接就放他信箱。等等,搞不
好接了就變錄取?XD
謝謝翻譯 好好看
好看
有看有推,謝謝分享。
看到稿紙就笑了 哈
感謝翻譯
第三則莫非是垂血比賣大人?
二樓的山神交代有聲音lol
推
第一個電話在通話中打不進去,那對方怎麼知道是他?
投履歷應該會有電話資料吧 來電紀錄會有吧
推推
第一篇有可能啊 那個職員可能家在附近就加班完回家順便
投遞
我以前曾經有文件要寄給客戶也是發現他地址很近 就直接
自己丟去他家信箱沒貼郵票
原來這樣會被以為是幽靈XD
第一篇如果是人,公司也太血汗了XD
第一則 人資住你隔壁或樓上 回家順便
人資也太可憐
推
推
推
感謝翻譯 第三則只想到:要吃掉嗎?要放回去嗎?
推
第一則裡面的公司真的太媽佛,人資加班到半夜也在回電,然
後郵寄為了省公司郵資也得親自投遞到對方家,幸好沒錄取lol
推
像猴又像鹿 魔法公主山獸神
人資好可憐
第一則感覺是加班過勞死 還沒成佛的可憐HR
哈哈哈哈 社畜鬼
山神交代有聲音+1 XDD
牠突然發現我在幹牠我也發現我在幹牠牠在幹我餒
第三則是鵺嗎
山神交代非常厲害
都是沒有明說但是很神祕的開方式結尾@@
推
推
推
拉屎被敲門真是好笑又可怕
推
第二篇好可怕…
啊老師就這樣偷偷看那個白衣女子喔?
推
爆
[翻譯] 日本怪談:短篇七篇各位好久不見。 短篇數篇,大部分為非超自然類型之marvel文,請斟酌觀看。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 ---99
[翻譯] 日本怪談:小小的人影原文網址: 原文標題:小さな人影 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。76
[翻譯] 日本怪談:外道原文網址: 原文標題:外道さん 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。59
[翻譯] 日本怪談:超市的倉庫原文網址: 原文標題:スーパーの倉庫 是否經過原作者授權︰否 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。35
[翻譯] 日本怪談:星巴克原文網址: 原文標題:スタバのカウンター 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。