PTT評價

Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?

看板movie標題Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?作者
hawick
(刺蝟哲學)
時間推噓XX 推:16 噓:133 →:52

※ 引述《owlonoak (深邃光輝)》之銘言:
: 2.武媚娘缺愛
: 這真的旁白鴿要檢討一下
: 只會說英文的追稅女王不可能講出武媚娘這三個字
: 而且她在當下並沒有多重宇宙意識洩漏的現象
: 所以這句話真的極度不妥
: 而且我之所以要回復本篇文章是因為我很想告訴大家
: 武媚娘並沒有缺愛
: 她一直都擁有李治給她的愛 也是這份愛,她才能從感業寺回宮
: 且在眾多女性身分中:婆婆、媳婦、妻子、母親
: 武則天最舒坦的應該是作為李治的妻子
: 她機關算計很多人 也一直有掐死親生女兒的傳聞
: 但她從未算計過自己的丈夫 看得出來對李治也是真愛
: 所以拉回來看這句翻譯 不論語境或語意都是錯誤的
: 實在無法幫譯者辯護
武媚娘缺愛,可以從她極度膨脹的權力欲來分析
她明明生了那麼多兒子可以繼承皇位,卻被她一個一個流放或殺死
最終自己登上皇位,這一切都發生在李治死後
所以說李治是可以節制武媚娘權力欲的人
因為缺愛所以才導致奪掌全世界的這個結果發生

可惜有的人自己討厭的東西被別人稱讚了,就急著出來刷存在感
還有的人沒看過電影,就急著向譯者跟發行商出征
討不到好就四處叫囂說要抵制電影,說是不滿態度問題
這麼分析起來,要是譯者跟發行商認真道歉了
討到拍的這些人就會放過電影,可見根本不在意翻譯品質吧
他們跟愛缺的武媚娘是不是很像呢?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.165.246 (臺灣)
PTT 網址

ludwig0201 04/30 09:52然後呢?

sueway 04/30 09:54這跟電影有啥關係

BaiChou 04/30 09:55有事情嗎?

e1q3z9c7 04/30 09:58到底在工三小 電影是武則天傳逆

palapalanhu 04/30 09:58

incessant 04/30 10:03

GingerMeow 04/30 10:04原來是大唐雙龍傳啊

QuantumHsia 04/30 10:04吃藥

b104092031 04/30 10:15廢文

gary63122 04/30 10:17這ID是本人吧==

protect6090 04/30 10:20unlovable這單字跟三小愛缺根本沒三小關係,還有對

protect6090 04/30 10:20武曌的一知半解也很可笑,會替這種垃圾二創護航的

protect6090 04/30 10:20也是醉了,多充實自己吧,笑死

cck525 04/30 10:21看過了 但還是覺得這翻譯超爛 全場沒人笑

cck525 04/30 10:22完全不知道在翻三小 電影很讚唯一的敗筆就這個爛翻

cck525 04/30 10:22譯 我可以理解為什麼那麼多人氣

yavonne 04/30 10:37原文根本就不是在講這些吧

iwgpg1ghc 04/30 10:37我來

sable 04/30 10:41旁白鴿智缺,信眾也智確

chris920309 04/30 10:46蛤?你在說什麼?大聲一點聽不見?

bryan7114 04/30 10:47沒救了

cck525 04/30 10:48你就是本人吧 可憐

fman 04/30 10:49可憐那~

Badtwotwo 04/30 10:49這段真的超尷尬到起雞皮疙瘩

jidytri815 04/30 10:51一開始說沒看過翻譯 中國不等於全世界

rbull 04/30 10:52好棒

vic210 04/30 10:53

Dcwei 04/30 10:53嘩眾取寵的小丑

paulsama 04/30 10:54武你媽啦,不能好好翻譯膩

Birdy 04/30 10:54這應該不是工讀生,應該是片商公關or旁白鴿了

Mjun 04/30 10:55好可憐喔

hellodio 04/30 10:582沒壞

chasehope 04/30 11:00果然世界之大無奇不有,這爛翻譯也能護航

clovewind 04/30 11:05

lecheck 04/30 11:06哈哈哈哈

ZXCWS 04/30 11:12本人吧

ryupone 04/30 11:18

aloveparu27 04/30 11:20

philip2364 04/30 11:26什麼智障廢文

showmou 04/30 11:29喔是喔

mialapse 04/30 11:30供三小啊......

yanq1ij 04/30 11:31電影片名是武媚娘傳奇?

yanq1ij 04/30 11:34補推

devin0329 04/30 11:48我只知道智缺

philandsam 04/30 11:54如果你護航的能力只有這樣 不如乾脆閉嘴就好

BF109Pilot 04/30 11:59別幫爛翻譯護航好嗎

gccbn03184 04/30 12:00好好笑

vinc4320 04/30 12:03喔是喔真的假的55555

fxp51203 04/30 12:06本人嗎?

fatman5566 04/30 12:07你好棒喔

leemt 04/30 12:09引戰?

coco841027 04/30 12:12吊書袋

Iceballz 04/30 12:13你媽缺愛嗎?

zw000ooo009 04/30 12:14所以原文或劇情跟武則天有關係嗎

shenmue1001 04/30 12:19這點反串功力真的不行啦

cashko 04/30 12:19武媚娘早在李治在世就已經並稱二聖,身為皇后時就

cashko 04/30 12:19已經總攬大權,她的權力慾並不是李治死後才出現

clayerlee 04/30 12:23...

veining 04/30 12:23大家要的不是道歉,是片商要修正翻譯才會去看,原

veining 04/30 12:24翻譯員道不道歉關我什麼事,我不想看電影的時候因

glacierl 04/30 12:31你沙文主義,為什麼女人不能自己當王而要留給兒子?

shaman5566 04/30 12:33所以你在看電影 字幕一出馬上明白所有事?

l2l 04/30 12:33不是說想質疑你的觀點 而是你到底在供三小?

jidytri815 04/30 12:33樓上上講的對 很多翻譯都超沙文的...

jidytri815 04/30 12:34然後片商譯者再不要臉的搬片子裡的愛與寬容來反教

jidytri815 04/30 12:34育觀眾 有夠噁

jidytri815 04/30 12:36當顆石頭還要冠夫姓

esf1y 04/30 12:39忍不住了

Muscari 04/30 12:41當顆石頭還要冠夫姓 好好笑

wssjoker 04/30 12:54本人喔?

ilanalan 04/30 13:08好 武媚娘真的卻愛,但還是翻的爛

kilhi 04/30 13:12好好笑。結果是武則天上映嗎?

hareluyac 04/30 13:22這句話換成旁白智缺,奪掌全世界效果也一樣

nainanana 04/30 13:29好像有人誤解專業素養的意思了。拜託不要在電影字

nainanana 04/30 13:29幕上追求個人存在感好嗎

kanx 04/30 13:31今天是武則天上映嗎?

glacierl 04/30 13:32當顆石頭還要冠夫姓XDD 這個好笑XD

lslayer 04/30 13:34鴿粉還在吵喔 看電影還要腦補字幕內容你還真辛苦耶

lslayer 04/30 13:35不過你說要去看阿到底是去看了沒阿 不要只是嘴炮喔

Barry911 04/30 13:37廢話一堆,總之拒看垃圾字幕

Bulabow 04/30 13:37????

Muratlo 04/30 13:45………護航下去

k945 04/30 13:47林北是去看電影還是歷史中文檢定考?

jeff0801 04/30 13:58誰會這樣講話

NICKSHOW 04/30 14:03你也很像啊 不然幹嘛發一篇愛缺的廢文 刷存在感

kodo555 04/30 14:30塞你娘就爛翻譯,討論夠了沒,垃圾

FUKK 04/30 14:37哀…..

kevin963 04/30 14:49硬凹很難看

KONosic 04/30 14:52.

larose0123 04/30 14:56翻這樣誰看得懂

killrate 04/30 15:04剛看過真的翻的很爛 二創就是二創

zilung 04/30 15:24

dslamf 04/30 15:31ID正確

jason276 04/30 15:42你就是本人吧

mnyan0503 04/30 15:56你也愛缺吧 又不是翻武則天傳

iMANIA 04/30 15:57謝謝護航仔出來秀下限

pp810207 04/30 16:22笑死,就白話硬要

mozo 04/30 16:34這樣斷定缺愛? 中文歷史心理學老師在哭

dennis89675 04/30 17:25這咖不要再出來丟臉了

shymermaid 04/30 17:37被轉到FB,專程登入來噓你,自以為是的可悲仔

tim8177414 04/30 17:38好誇張 是不是以為你是最聰明的人

av8d2124 04/30 18:00詞不達意的翻譯還可以反過來嘴我們不懂?閣下最近

av8d2124 04/30 18:00的智力測驗可以說說有幾分嗎?

a13471 04/30 18:16好了啦

papapapa556604/30 18:21電影原文干武媚娘什麽事?

onthesea 04/30 18:30丟臉

ohmylove347 04/30 18:39笑死,沒看才叫抵制啊,看過了是能要求退費膩?啊你

ohmylove347 04/30 18:39邏輯不是很好?怎麼連這種毫無邏輯的話都講得出來?

Songla08 04/30 18:45本人來洗地?

iamnotme 04/30 18:47反串仔要玩幾篇啦 煩不煩

tnnstriker 04/30 18:52粉絲好難得,完全可以演繹翻譯者本人的思路,而且

tnnstriker 04/30 18:53都有提油救火的特殊技能。

JOJOw991052 04/30 18:58笑死,現在看電影還要猜謎了是吧

JOJOw991052 04/30 18:58以後乾脆加上註解好了

此信你能否看懂並不重要 重要的是 你務必在雛菊尚未全部凋謝之前 趕快發怒,或者發笑 趕快從箱子裡找出我那件薄衫子 趕快對鏡梳你那又黑又柔的嫵媚 然後以整生的愛 點燃一盞燈 我是火 隨時可能會熄滅  因為風的緣故 ~洛夫 所有的創作並非是以讓所有人看懂為目標,如果你看不懂的話 我建議你回家之後找人討論你看不懂的地方,然後去看第二次。 當然你要不要去,I don't give a damn. ※ 編輯: hawick (61.227.165.246 臺灣), 04/30/2022 19:02:00

benny199061504/30 19:09

rettoly 04/30 19:12???

taki121 04/30 19:15擅自修改他人心血結晶甚至到了充滿惡意的程度也敢

taki121 04/30 19:15自稱為創作,而且還錯誤連篇,不論過去空窗多久趕

taki121 04/30 19:16接下一份工作就要拿出專業,而不是事後才找藉口推

taki121 04/30 19:16托。如果你是譯者本人,我覺得你應該好好的反省思

taki121 04/30 19:16考自己的行為,如果你只是支持者,恭喜你,只是把

taki121 04/30 19:16當事者推向更加負面的深淵,那如果你只是反串,建

taki121 04/30 19:16議你要再加強自己的技巧,加油。

ohmylove347 04/30 19:26創作?笑死人,翻譯的存在就是讓看不懂的人看懂,啊

ohmylove347 04/30 19:26現在不只是二創,連原作的本意都被重新調味,你他媽

ohmylove347 04/30 19:27叫做翻譯不叫作者,真的是笑死人,台灣電影產業真的

ohmylove347 04/30 19:27會被這種人害死,結果你們還能沾沾自喜,真的可悲

QuantumHsia 04/30 19:38再吃一次藥

csyhri 04/30 19:41好慘

joshua83032504/30 19:45then?

leo1217000 04/30 20:08做到這個程度,感覺是出來報復社會

jason276 04/30 20:10別人付錢去看電影不是為了看譯者自high的

jsjs168 04/30 20:17是翻譯還是創作啊?

dvian 04/30 20:38所以我花錢看你二創?

EVA01TEST 04/30 20:48好了啦

ashclay 04/30 21:01笑死

allenlee671004/30 21:03為何還要解譯者出的謎語才能看電影

lslayer 04/30 21:21除了鬼扯還是鬼扯 你還是去多刷幾次字幕吧鴿粉 呵

alan2579 04/30 21:28小丑哈哈哈

Terminals 04/30 21:45掉書袋+1

akpaz 04/30 21:54hi,旁白鴿

rosa0027 04/30 22:13不要硬拗了

rosa0027 04/30 22:14翻譯是橋樑 不是哈哈鏡

a856445 04/30 22:19還在藍色窗簾,看個電影還要腦補翻譯者的邏輯

yanq1ij 04/30 22:42看後續回文的內容跟邏輯,你旁白鴿本人齁

Anutmiao 04/30 23:00特地發一篇翻譯來解釋翻譯,還引經據典回一大堆,

Anutmiao 04/30 23:00裝的雲淡風輕只是此地無銀三百兩啦笑死

qd6590 04/30 23:24這咖瘋狂護航 我真的懷疑是本人==

iMANIA 04/30 23:40好了啦 阿不就眾人皆醉你獨醒 好可憐喔 哭哭

hellofox 04/30 23:46第一段很棒 第二就可以省了

s085999449 04/30 23:48電影史稱:爛翻譯之亂

cocomol 04/30 23:48好好的戲被翻爛了 難過

cavalier123 04/30 23:52看個爽片電影,我還需要懂這麼多歷史細節才能看?

msa8529 05/01 00:01夠了沒

archie403 05/01 00:02真是可憐

glacierl 05/01 00:06翻譯都視原台詞於無物直接魔改了,你跟我說品質?

onthesea 05/01 00:18有夠噁爛的

chouvincent 05/01 00:23https://i.imgur.com/P5Kq5sM.gif

rtyu2836 05/01 00:38所以你講的這些關這部電影屁事 這又不是宮鬥劇

maxliao 05/01 00:53引戰廢文可以滾邊了 浪費社會資源

onicid 05/01 02:05好了啦

a72830044 05/01 02:09去查查翻譯的定義吧,可憐啊

heardringo 05/01 03:06好了啦

devin0329 05/01 03:50「當顆石頭還要冠夫姓」真的突破盲點

Tim1844 05/01 06:29反串的不錯欸

JOJOw991052 05/01 07:09所有的創作不是讓人看懂是作者跟導演決定

JOJOw991052 05/01 07:09而不是翻譯好嗎,翻成這樣我看連拍的人也看不懂啦

JOJOw991052 05/01 07:10把翻譯當成創作,連這點都搞不懂?

Birdy 05/01 08:22把翻譯當創作….旁白鴿果然是低能

shing529 05/01 09:26呵呵

MrSG 05/01 10:35不要再瞎掰了

skliveman 05/01 10:47亮本名再來裝逼

cingguy 05/01 11:06如果第一時間不是開地圖炮再把《電影》這藝術講成無

cingguy 05/01 11:06聊消遣的話根本不會炎上成這樣

sean324tw 05/01 11:50你真的很可悲

storyofwind 05/01 12:15欸那愛缺是什麼意思

immoonlight 05/01 12:17@ndy是你?

jimihsu 05/01 12:50缺愛所以才導致奪掌全世界的這個結果,有論文可看嗎?

warlockeric 05/01 13:00你的英文程度滿可悲的

ks3290 05/01 13:06菜逼八 滾啦

VBMO 05/01 13:29由翻譯決定這部電影是不是要讓人看懂??????????????

VBMO 05/01 13:30這到底是哪來自信啊 真的笑死

navysoider 05/01 14:16看到這種翻譯還有人護航,就知道為啥這種人能在圈子

navysoider 05/01 14:16裡吃香喝辣,可憐

strray 05/01 14:21你是什麼玩意 我花錢進場是為了看電影不是看你創作

dslamf 05/01 14:52越扯越醜陋了啦

dobeqoo 05/01 15:07愛創作請去寫小說 這是電影翻譯又不是創作

MUGS 05/01 16:23垃圾翻譯就是垃圾 這種翻譯水準就是糞便

MUGS 05/01 16:31片商請到這種垃圾翻譯真的是可悲

j2392553 05/01 18:45垃圾

microerect 05/01 19:15不要污辱洛夫= =

hooniya 05/01 21:28不是缺愛,是愛 。缺,連字都看錯欸

hooniya 05/01 21:31they make the world go around

hooniya 05/01 21:31干掌奪屁事

hooniya 05/01 21:31意思是世界不能沒有她們好嗎

forgotidgirl05/01 22:11提到洛夫有夠好笑的,他是洛夫,諾貝爾文學獎提名過

forgotidgirl05/01 22:12,你是哪根蔥?

daniel3658 05/01 22:18

forgotidgirl05/01 23:21翻成‘一個不可愛的潑婦讓全世界正常運轉’都不會那

forgotidgirl05/01 23:22麼奇怪

RLH 05/02 01:10愛缺跟權力慾有正比關係嗎