PTT評價

Re: [閒聊] 中國小說的專有優點?

看板CFantasy標題Re: [閒聊] 中國小說的專有優點?作者
lordguyboy
(懶洋洋)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:11

※ 引述《cookiesweets (3m)》之銘言:
: 如題啊
: 每次討論起中國小說,總是批判的聲浪佔大多數
: 缺點已經好幾篇文章講了,多不勝數
: 什麼主角狼性,大中國主義,愛水,套路固定,無腦打臉,自慰自己劍法很強......
: 如果只看那幾篇討論差點以為板上根本沒人在看中國小說
: 但事實上盡管這裡是玄幻板,討論熱度幾乎還是以對岸小說為主。日本輕小說跟歐美西幻的
: 討論熱度幾乎沒有
: 那為什麼被嫌棄的半死卻還是這麼多人看呢?中國小說的優點是什麼大家來提提看吧!


當然是看屁股坐哪邊囉

我們是台灣

所以中國小說好處是

1.文字雷同 簡轉繁很方便 簡體字一開始也是不好適應的

2.文化雷同 拜KMT黨國教育50年不遺餘力 文化相通 歷史相熟(?)

3.速食量大 隨便選個十本日二更 一天就有20章能看 還有爆更
很多人追書也超過十本 比追YT還爽

4.無視版權 其實這對讀者來說是優點 可以魔改當初某作品的遺憾(?)

5.盜版眾多 不能提的中國小說優點 你不去正版網站一樣可以看....

至於思想跟內容 沒啥好討論的 彼之仙草 我之毒草囉

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.199.190 (臺灣)
PTT 網址

nadekowang 04/17 14:34無視版權的中國網小,絕不止無限類

nadekowang 04/17 14:35像都市娛樂類的美娛 日娛 韓娛也是

yusanhu 04/17 14:36其實不用kmt黨國教育,即使是dpp用的還不是閩南語只

yusanhu 04/17 14:37是改名叫台語,祖先語言相通接受程度高很多

darkbrigher 04/17 14:45黑人問號? 你會覺得美語跟英語完全一樣嗎

darkbrigher 04/17 14:45光是口音 拼字 用法就有很多區別

darkbrigher 04/17 14:47台語有許多日式發音的用詞 你叫福建人來聽他們也

darkbrigher 04/17 14:47聽不懂好嗎

s900527 04/17 15:39不用什麼福建人~你去新加坡馬來西亞都可以講台語

s900527 04/17 15:40只有一點微小差別也在台語不同XD哪南北國語也不同了

darkbrigher 04/17 15:41新加坡的新式閩南語或是singlish 就又跟原本閩南話

darkbrigher 04/17 15:41不同了阿

darkseer 04/23 15:45如果說台語和普通話,那比較像英語和法語吧

darkseer 04/23 15:45有大量的共通字,特別是稍微複雜抽象的字大部分共通

darkseer 04/23 15:46可是講起來,你只會一個絕對聽不懂另一個XD