[閒聊] 齊藤千穗 另一個芭蕾娃娃
這幾天把這部回溫了一下
以前可能有看到結局,忘記了
查了一下日文wiki
發現我看的翻譯竟然是原字不動直接翻,有點意外@@
裡面的雙男主角
神 真之
黑 崎建
本來是兩個人格 搶一個身體 後來他們合體變成同一個人
最後女主角:你要叫什麼名子好呢… 真建 好了
看到這邊我哈哈大笑 wwww 可能只有台灣人懂的 我還以為翻譯在亂玩ww
--
寶石魔法 (6
https://pinkjelly.org/?p=2751
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.9.34 (臺灣)
※ PTT 網址
62
[討論] 私僕俺的翻譯方式常接觸ACG的人應該都很熟悉日文裡有 私(watashi)、僕(boku)、俺(ore )等等各種自稱的方式, 翻成中文時通常都會一律翻成最常用的「我」沒有問題, 但這些第一人稱代名詞有時也會因為作品中的橋段而需要顯示出差別,![[討論] 私僕俺的翻譯方式 [討論] 私僕俺的翻譯方式](https://i.imgur.com/deGdOvUb.jpg)
55
[閒聊] 位於戀愛光譜極端的我們 是怎麼翻譯的?小妹我突然想到 這記的新翻 位於戀愛光譜極端的我們 作品名的日文叫 経験済みなキミと、経験ゼロなオレが、お付き合いする話 中文直接翻的話 有經驗的你和沒有經驗的我,要交往的故事 結果台灣的翻譯是 位於戀愛光譜極端的我們![[閒聊] 位於戀愛光譜極端的我們 是怎麼翻譯的? [閒聊] 位於戀愛光譜極端的我們 是怎麼翻譯的?](https://i.imgur.com/yyhSZEeb.jpg)
51
[問題] 有沒有結局糞掉,之後不再追那作者的作品只有神知道的世界,旋風管家,都是我大學大一追到工作,追到結局一場空。 之後那些作者作品後面我都放棄。 創聖的大天使 創聖的大天使evol Legos. 無印歌好聽,變形帥氣,劇情中二帥氣, 女主角跟男主角,反派,女主哥哥互相戀愛糾葛,緣因一萬兩千年前的戀情,男女主角就在一起。 哦,還有一個每天都在中二名言的司令。19
[問題] 想請問日文名字的翻譯問題巴哈動畫瘋上架了中華一番富國錄音中配 聽到了懷念且經常被吐槽的劉昂星(昴啦幹) 就讓我想到之前跟朋友聊搖曳露營的時候 有些人稱齊藤惠那 我以為是齋藤惠那![[問題] 想請問日文名字的翻譯問題 [問題] 想請問日文名字的翻譯問題](https://i.imgur.com/KqNajGEb.jpg)
16
[原神] 原神官方WIKI日文翻譯YBHWKzbsQSDyRVzCBg 這WIKI我還沒點進去就維修了,不過看推特截圖這日文翻譯真不知道怎麼翻的 ,超好笑![[原神] 原神官方WIKI日文翻譯 [原神] 原神官方WIKI日文翻譯](https://i.imgur.com/2usUem6b.png)
15
[黑魂] 三貼家族 這神翻譯怎麼被改了這怪物叫做三貼家族,光看外型和翻譯就笑了,玩這遊戲之前就聽過這翻譯。 但前幾天玩魂re打到這隻,好像變成三人咒術師(有點忘了不太確定),打過就忘記的 爛名子。 雖然第一印象是這名子太台,跟這遊戲有點衝突,但是查了一下原版的三人羽織,![[黑魂] 三貼家族 這神翻譯怎麼被改了 [黑魂] 三貼家族 這神翻譯怎麼被改了](https://i.imgur.com/fy1esTCb.png)
6
Fw: [閒聊] 原神官方WIKI日文翻譯作者: vanler (凡) 看板: miHoYo 標題: [原神] 原神Wiki日文翻譯 時間: Sun May 8 10:12:09 2022 YBHWKzbsQSDyRVzCBg![Fw: [閒聊] 原神官方WIKI日文翻譯 Fw: [閒聊] 原神官方WIKI日文翻譯](https://i.imgur.com/2usUem6b.png)
X
[閒聊] 清春香菜/清秋香菜 Ever17翻譯品質不行最近同事推薦可以玩一下AVG遊戲當被老闆壓榨過後的調劑身心 我說Ever17這老遊戲當初翻譯品質實在蠻糟糕的 第一輪選AI人工電腦結局,感想只有就只是個軟體 第二輪開始亂玩 我說這翻譯品質也太差了1
[問題] 烏龍派出所是好翻譯嗎烏龍派出所 日文是こちら葛飾区亀有公園前派出所 意思是這裡是葛飾區龜有公園前派出所 但翻譯卻是翻烏龍派出所 拿掉派出所的地區名稱
Re: [問卦] 老實講,低薪仔就是沒專長吧?說到老屁股亂翻譯,我講一個故事好了? : 在我們日文小說界有一位著名的譯者, 有一個覺得很會翻譯的人自稱市長。 : 這位羊老師翻譯過很多知名作品,甚至有直木賞作者指名, : 他的作品只給羊老師翻譯;