[原神] 各國配音的缺陷
原神是中國的遊戲
所以角色講話的時候
都是對中文口型
但是中文的長度
翻成其他國家的語言
有的很長有的很短
嘴型就對不上
常常就看到
角色都被嘴了
還在講話的尷尬情況
米哈游要不要在每個有翻譯的國家
從新校正嘴型讓嘴型對上語音
--
https://i.imgur.com/dSc17Uu.jpg
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.147.110 (臺灣)
※ PTT 網址
推
沒必要 沒看他們說啥
→
就差你這單就能做了
推
鐵道新活動角色講話還沒張嘴勒
推
問舊鐵道
推
我以為你要說那維萊特的重擊語音
→
台配烏龍派出所怎麼沒這問題?
→
鐵道是沒動的時候沒動 有動的時候會對嘴型 至少我聽
→
日配有對
推
反正我都放自動對話用聽的 用另個螢幕
→
動畫、暴雪遊戲:
噓
講得很簡單 有沒有考慮過成本
→
所以你確定中文真的有對上嘴型?
35
[閒聊] 哪些角色有嗚嗚嗚哇哇哇啊啊的嘴型有沒有很會畫這種嘴型畫師或角色27
[閒聊] 2077的中文配音,超乎預期原本都是用預設的英文配音,後來發現有簡體中文配音,好奇切換一下, 之後我就回不去了。 認真說英文配音的語氣、聲調、情感還是比中文配音強,可惜我英文不好,聽不懂, 有了中文配音之後,帶入感整個大大提升,28
[討論] 關於台灣的中配晚上我姪女想看湯姆貓,開Catchplay要給他看 本來想說要看原音,但怕我姪女聽不懂... 所以最後還是選了中配 (想說在Yahoo奇摩換的單片券免費的就算了) 結果看到一半我就開始Fade out了16
[鐵道] 對嘴不知道是不是錯覺 認真去看日文語音 跟角色嘴型竟然對得上欸 劇情能SKIP能回放 如果連不同語言對嘴都優化12
[問題] 什麼是「嘴型變化與台詞過於同步」?我記得有人批評過佟麗婭的演技問題 是表情生硬,「嘴型變化與台詞過於同步」 後來有人說吳謹言、王鶴潤也有「嘴型變化與台詞過於同步」 到底「嘴型變化與台詞過於同步」 是什麼意思? 有時候看劇如果延遲個1秒,聲音和嘴型對不上11
[閒聊] 卡普空為啥沒用日語口型 日本玩家也不會如題 FF16沒用日本口型 讓SE還得出來解釋 但老卡的遊戲惡靈古堡或是DMC 從來就沒搞過日本口型 甚至前幾代連日本語音都沒有 基本上老卡日本玩家不會抱怨這種事5
Re: [閒聊] 巫師3 本世代 次世代版 更新中文語音更新一下 去波蘭的媒體回報的 角色嘴型全部補上中文嘴型 部分歌曲多語言版也加上中文版 2077嘴型沒對應完整4
[閒聊] 霍格華茲的傳承角色發音嘴型?現在在看日本台實況 理所當然遊戲語言是日文 看一看發現角色的嘴型有對上 也是日文發音 其他語言也有這種情況嗎? --3
Re: [閒聊] 4.0劇情文本是先英文為主還是?parasol和sword這是一個很好的切入點 這是英文的諧音 非中文的諧音 就是文化的不同 但是證據不夠明顯 而我是全程玩英配 可以很清楚的說 原版絕對不是英文的 因為有語音的劇情 角色的嘴型 和英配根本兜不起來 剛看是嘴型跟中配同步的
爆
[討論] 咒術261 一圖流爆
[閒聊] 日本人似乎挺喜歡對馬戰鬼的?爆
[Vtub] 馬自立B限暫時終止88
[Vtub] 彩虹社 鈴鹿詩子畢業85
[閒聊] 鳴潮開服啦75
[閒聊] 《新楓之谷》全球首位300等誕生!70
[妮姬] 2024年5月開發者筆記68
[妮姬] 新的兔女郎???67
[閒聊] 有「揍肚子」橋段的作品嗎?65
R: [情報] 咒術261(文字翻譯)63
[閒聊] 哥哥又在我咖啡裡加安眠藥了= =60
[美好] 拉拉蒂娜...好讚...52
[閒聊] 銳評鳴潮優缺點51
[問題] 鳴潮怎一開始就有人被嘎腰子52
[情報] 海綿寶寶的「大手」總監過世51
[情報] 咒術26150
[坂本] SAKAMOTO DAYS 167 一圖流 這邊也48
Re: R: [情報] 咒術261(文字翻譯)45
[閒聊] 大家還記得伏黑嗎?47
[咒術] 「乙骨憂太成為不了五條悟」47
[閒聊] GP-03D是不是鋼彈系列裡最浪漫的機體47
Re: [討論] 咒術261 一圖流45
[閒聊] 鳴潮 這御三家也太棒了吧42
[閒聊] 鳴潮一小時感想: 啥都好但人設不行42
[閒聊] 原神開服人設在當年反饋怎麼樣42
[holo] fauna滾石頭遊戲40
[情報] 文化部文化黑潮T-Comics台漫補助名單36
[閒聊] 鳴潮的捲舌音是不是比原神跟鐵道好點?40
[情報] 三菱電機團隊創下最速魔術方塊 金氏紀錄40
[塵白] 塵白禁域 1.8版本PV 「幻現幻歸」