PTT評價

[閒聊] 2077的中文配音,超乎預期

看板C_Chat標題[閒聊] 2077的中文配音,超乎預期作者
kons
(kons)
時間推噓27 推:31 噓:4 →:24

https://youtu.be/gx4RWYruZ_E


原本都是用預設的英文配音,後來發現有簡體中文配音,好奇切換一下,

之後我就回不去了。

認真說英文配音的語氣、聲調、情感還是比中文配音強,可惜我英文不好,聽不懂,

有了中文配音之後,帶入感整個大大提升,

連路人講話、街上廣告、電視內容都不用去盯著字幕看,體驗好很多。


雖然是對岸腔(aka.支那腔、南極大陸語、左岸西台灣用詞),

有些台詞也是支語專屬,像髒話都變成「操、牛逼」

但翻譯水準跟口音已經超乎我的預期了,甚至很多翻譯我認為比繁體版本還好。

做得很用心,日本人的角色,像武村聽得出有刻意配日本人腔調,

重點是每個對話都有對嘴型(雖然應該是軟體自動調校,不是什麼大工程),


大家玩2077也是開中文配音嗎?

推薦英文不好的,玩2077要開啟中文配音,大大提升沉浸感。
--

身為一個魯蛇,今後我再也不跟女生告白了。
因為量子力學告訴我們,在進行決定狀態的動作之前,
每個女生都是處於喜歡我不喜歡我兩種疊加的曖昧狀態中。
~~ 薛丁格的正妹 --

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.36.119 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: kons (180.177.36.119 臺灣), 02/15/2023 13:13:45

yuzukeykusa02/15 13:13中文難聽到換英配的

fluffyradish02/15 13:14聽不習慣秒換英配

hk12990002/15 13:15聽到操 牛逼我就直接剝離了 完全無法沉浸

所以大大生活週遭比較常聽到 fuck you, ass hole嗎?

JesterCheng02/15 13:16遊戲語音是聽氣氛的 這點就直接排除中共

neorain02/15 13:17違和感好重...

wise070102/15 13:20中國的翻譯真的很通順

henryyeh556602/15 13:20支言支語聽不下去,而且也不搭繁體字幕啊

Brian00129902/15 13:21單論配音品質是真的不錯 但風格違和感重+對岸用語基

Brian00129902/15 13:21本上就不行了

emptie02/15 13:21其實中國很cyberpunk啊

bala04502/15 13:22配的很棒 沒有偏見可以試試

bad54302/15 13:25遊戲OP一聽到"早上好,夜城" 直接就去改成英配了

xelnaga02/15 13:25你已經選了最搭的了 還是不行 中國口音聽起來超假

我是認為還不錯啦,聽得懂比較重要

SweetRice02/15 13:25中配基努屌打

languery02/15 13:27

hk12990002/15 13:29英配是原文跟生活有啥關系 如果他是幹 好屌我就能接受

這跟原文有啥關係,聽得懂比較有帶入感吧, 何況遊戲設定還是因為有植入物,所以會自動翻譯。

hank8117702/15 13:30大陸現在配音真的進步很快,發音又標準

LaBoLa02/15 13:32不喜歡也要被說成偏見 唉

我想bala大大的意思應該是很多人對支那語有偏見,所以連帶不喜歡支那口音 但真心不喜歡的就沒辦法了

tsunamimk202/15 13:39不會英文就不要玩啊

喔,是喔

※ 編輯: kons (180.177.36.119 臺灣), 02/15/2023 13:39:56

cat05joy02/15 13:41有台灣配音的話支持 中國配音就看遊戲題材

Napoleon31302/15 13:45無期迷途 中配楷模

Feather070202/15 13:45支那:只要不喜歡我都是偏見

oscarss0702/15 13:47有台配一定支持 中配就算了吧

DarkyIsCat02/15 13:49無感 英文才比較合

GyroZeppeli02/15 13:51啊中國的腔調真的聽不習慣啊 我手機拿小米還玩過原

GyroZeppeli02/15 13:51神 算有偏見嗎

Napoleon31302/15 13:55有個都市傳說是對岸的遊戲有中配會比較容易拿到版號

Runna02/15 13:56沉浸感很吃個人經驗的,台灣的影音體驗幾乎都是原音配字幕

Runna02/15 13:56,跟生活反而關聯不大

nrxadsl02/15 14:04抖音看多都會這樣

NICKSHOW02/15 14:08重點是 台灣誰會說牛逼?

metroid010402/15 14:09雖然是中國式的對話口語,但是配的語氣跟情緒還算好

karitus02/15 14:12沒辦法 中配對我來說就是扣分的項目

paulxxxtw02/15 14:22中國的確很cyberpunk XDD 用地痞的語調配音很合

demon080602/15 14:25平常就有看B站的習慣,所以挺喜歡陸配,超級傳神

demon080602/15 14:25然後有些繁中字幕翻的實在不好,什麼若惡、神機錯亂

demon080602/15 14:25都不如簡中字幕來的通俗好懂

Marliz02/15 14:29不用時時看字幕真的沉浸感大大增加,這款配的真的不錯了

s05511702/15 14:34國人配音越來越進步了 他們很多國產動畫都配的很好

timez42202/15 14:39街頭V用中配 游牧V用英配 企業狗V用日配 選我正解

timez42202/15 14:40還有武村中配日本腔更重真的很棒wwww

joe630410502/15 14:43惡靈古堡中配我都邊玩邊笑 降低恐怖感

akiue02/15 14:56星海爭霸我都改英文,算偏見嗎?

saTUnotSATO02/15 15:05日本遊戲配音我覺得太油了 美國的感覺剛好

abcdeffg02/15 15:22抱歉我只想聽基哥對我說法客

qqclu12302/15 16:03中國口音腔調太重 超不習慣

dalzane02/15 16:03打電動看動畫這麼多年,帶入感這種東西我不需要聽得懂

tmwolf02/15 16:05這種當然英文配音啊

hsinhanchu02/15 16:18英文的武村是日裔,簡中那個充其量是橫店風日本鬼子

leviathan3602/15 18:09關於扁面黃是英語盲拯救世界那件事

bala04502/15 18:59偏見是指先天討厭對岸 沒特別敏感 那我推薦試試看

bala04502/15 19:00武村配的日本人講中文真的很用心

tscat3302/16 01:23以前覺得台灣配音比中國大陸厲害 現在認為中國大陸

tscat3302/16 01:23配音比台灣強多了 如果不在乎口音的話 畢竟產業競爭 聲優

tscat3302/16 01:23配得不好 不貼臉還會炎上被換角

tscat3302/16 01:23遊戲若有台配跟陸配 會優先選陸配 陸配戲感比較好

tscat3302/16 01:23台配參差不齊 有的自然 有的棒讀

xdctjh02/16 03:26難聽到出戲 秒切回英文 浪費我硬碟空間

sasakihiroto02/16 10:52中配超級出戲 真的會想砍掉節省一些空間