PTT評價

Re: [討論] #灌高電影 櫻木那句名言的翻譯?

看板C_Chat標題Re: [討論] #灌高電影 櫻木那句名言的翻譯?作者
tose4433
(Remax)
時間推噓 X 推:4 噓:5 →:7

※ 引述《stellargo (欸潤)》之銘言
: 櫻木那句 「我只有現在阿!」
: 變成 「我就是現在!」
: 總覺得少了點感覺

我就是現在

櫻木=現在?

意義不明還被稱讚

就算原本「我只有現在」不夠好

改成

「我就要現在」不就好了嗎?

是我就把它翻譯成:我就要現在

如何?


--

Lxxx: 50萬點閱 一堆訂閱10萬的也不一定有這數字
Lxxx: 看你這麼在意,過快一天還回,講的有多強一樣 po出來啊
tose4433: 你說PO就PO?PO出來你要不要道歉
Lxxx: 廢話一堆 po阿
tose4433: https://imgur.com/zWIZ1U0.jpg    https://imgur.com/uv8hCEz.jpg
tose4433: 人勒 果然嗆完就烙跑  ──#1ZNuV0Fc (WomenTalk)#回力鏢#檢舉哥

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.139.34 (臺灣)
PTT 網址

InnGee01/20 22:07

tose443301/20 22:13?一樓有什麼不滿

tose443301/20 22:13不然改成「我現在就要」

tose443301/20 22:13好不好

GodVoice01/20 22:15你知道你在說什麼嗎?

OldYuanshen01/20 22:17整段話是櫻木問老爹的光榮時刻是什麼時候

OldYuanshen01/20 22:17所以後面那句才會是「我(的光榮時刻)就是現在啊」

OldYuanshen01/20 22:17不是櫻木=現在的意思

tose443301/20 22:20那我這個翻譯也蠻順的ㄅ

OldYuanshen01/20 22:21你喜歡才是最重要的

tose443301/20 22:22嗚嗚

RINPE01/20 22:23是是是 好順 你是不是日文系的榜首

aass17365601/20 22:50搭配上下文看好嗎

chigo52001/21 00:43我就要現在是三小= =

Royser01/21 02:34??

PhinaBella01/22 19:41我只有現在>我的就是現在>你這個