Re: [閒聊] 暴力才是世界唯一的規則嗎?
這部漫畫好像是狂賭之淵作者的新作
https://yanmaga.jp/comics/%E6%9A%B4%E5%8A%9B%E4%B8%87%E6%AD%B3
從去年的一個短篇發展出來的連載
https://tinyurl.com/mr22xc7m
看開頭部份我是覺得短篇比較有趣一點
不知道故事走向會是怎麼樣,
再觀察看看。
--
※ PTT 留言評論
爆
首Poas title16
能夠回答這個問題 我個人認為是從中二病進入政治哲學的第一課 首先,通常除了暴力之外,還有一個東西,就是資源 人要活著有兩個條件:消耗所需資源、不要被殺 暴力只能解決後者,解決不了前者8
米那桑空尼幾蛙 討論這個問題之前我們要有局的思維,也就是說世界上許多事情是動態平 衡而不是靜態 假設一個局有裡有10個玩家,你很黃很暴力,除非你是葉問可以打10個,不然無腦 使用暴力只會被群體孤立 所以當年毛利元就就使用另一種手段,就是對別人特別好,好到別人覺得很內疚,虧欠他31
這種時候又要拿出萬能的博弈論小遊戲《信任的演化》惹 遵守規矩不是傻 而是規矩,就是最大的暴力 這個社會上願意合作的人佔大多數 所以才能在合作的力量下 獲得最多的資源9
話說 在這種話題常常被拉出來的範馬勇次郎 其實應該比很多人想像中社會性高得多 雖然沒怎麼描寫過他怎麼討生計的 不過光就曾經畫過的在飯店餐廳用餐跟上酒吧喝酒1
與其說暴力是唯一不如說暴力是最直接迅速的手段 你被人揍了後花錢找一群人把仇人打到住院 你本人算暴力嗎? 世界上根本就沒什麼絕對的規則 選擇適合自己的手段才是有效率的8
根本不是 如果暴力是唯一規則,請解釋為什麼領導者不是最能打的? 曹操幹架是最強的嗎? 劉備幹架是最強的嗎? 諸葛亮幹架是最強的嗎?3
當然不是啊 沒啥必然關係 規則就是規則 大家都是ACG愛好者 不是那種早不碰ACG的中年阿伯2
群體內大量個體不遵守規則的群體弊害, 看看台灣那個精美的交通不就很清楚了。 一堆人都想偷偷違停一下,應該不會怎麼樣啦? 用盆栽佔人行道,應該沒什麼影響吧? 我只是停個五分鐘,又沒有擋到人啊?
31
[好雷]《驀然回首》一段漫畫而起的遺憾與緣分以前寫過漫畫版的心得,這邊追加看完動畫版的感想 怎麼開始畫漫畫?給漫畫創作者的告白 對於日式漫畫的魅力,台灣讀者是相當熟悉的,尤其是關於連載漫畫。如今日本業界一改 過去只看中日本國內營銷的方式,開始大規模的透過合作、與轉型,準備將自我文化與創 意放到國際上,ACG一直以來就日世界各國的同好認識日本的初次見面,也是魅力來源。24
[情報] 夢幻遊戲30周年紀念 將刊載新作短篇渡瀨悠宇『夢幻遊戲』連載30週年將推出新作短篇、2022年9月刊載 作者:"不是白虎、是美朱們的新作、此外或許還有些別的什麼..."14
[閒聊] Jump2023年 第17屆金未來杯個人心得今年的金未來杯也告一段落啦~~ 照往年慣例來寫一篇個人心得&順便介紹 金未來杯→Jump每年舉辦的新人短篇比賽 贏家能夠得到在週刊少年Jump上連載的機會,因此替作品評分時會比一般的短篇更注重「 連載化的發展」這個項目11
[閒聊] 公司的小小前輩 動畫化原本是斎創老師在Twitter上發佈原創短篇漫畫,後於竹書房的『ストーリアダッシュ』平台上進行連載 本書故事敘述著新進社員・篠崎與同部門的片瀨前輩的辦公室愛情喜劇 2023年開播10
[情報] Jump下週新連載 魔魔勇勇/刀/花式滑冰41號《魔魔勇勇》,林快彥 新常態奇幻故事 在魔王與勇者共生的世界中,勇者的煩惱會是!? 作者是2021年手塚獎出道新人,去年金未來杯也有參賽9
Re: [閒聊] 如果咒術開頭就讓芥見自由發揮我是覺得看一個漫畫家的本質跟才能 要看他的短篇漫畫 特別是剛出道時的短篇 基本可以看出來這個人對於漫畫的才能起始值 還有未來的發展到哪裡去 舉例來說鳥山明現在已經找不到他的新人短篇6
Re: [情報] 少年JUMP 戀愛漫新連載 青春之箱作者上一部戀愛作品也是短篇改為連載 最後卻是短篇沒出現的女二贏了 這部同樣也是短篇改為連載,然後新增原本短篇沒有的女二青梅竹馬 也許這次也會反套路讓女二贏吧 每次都是天降金毛虐殺青梅竹馬日本人看不膩嗎?5
[開箱] 漫畫 春與綠 + 微心得之前看到台灣角川代理這部超開心的 畢竟同出處的理科生版權被東立拿走 蠻好奇台灣出版社是怎麼劃分日方版權的 話不多說直接來開箱 不得不說台角真的很有心1
Re: [死筆] 作者被逼繼續連載是都市傳說嗎?根據大場、當時的責編吉田(白金終局時的責編也是他)的訪談 大場早就決定好要在108回結局 象徵新年敲鐘108下,新的開始 而根據吉田的說法,結局很早就決定了,故事細節才是連載中每週每週想的 所以比較合理的推論是- 這裡的﹝短篇漫畫﹞是指作者在P站或推特上公開分享的小漫畫, 因應板規範圍,所以只討論 在有明確取得「作者許可」的授權翻譯及轉載的部分, 台灣有不少個人翻譯者都會在推特上詢問作者翻譯及轉載許可, 普遍是發佈在 FB粉絲團、個人推特、巴哈小屋等等...