PTT評價

[絲之歌] 不是阿所以savage beastfly要怎麼翻

看板C_Chat標題[絲之歌] 不是阿所以savage beastfly要怎麼翻作者
SweetRice
(米唐)
時間推噓55 推:56 噓:1 →:44

rt
那篇翻譯受不了的文第一張就是這個
http://i.imgur.com/kUEqxE1.jpg
但我查了一下
原文就叫savage beastfly
你不能叫獸蠅
就只能叫蠅獸欸

殘暴的獸蠅
殘暴的蠅獸
對ㄚ

不然各位怎麼翻?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9380.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.207.19 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: SweetRice (101.12.207.19 臺灣), 09/06/2025 10:43:06 ※ 編輯: SweetRice (101.12.207.19 臺灣), 09/06/2025 10:44:45

lucky041709/06 10:44那直接叫手淫不好嗎

※ 編輯: SweetRice (101.12.207.19 臺灣), 09/06/2025 10:45:45

vsepr5509/06 10:45買了遊戲就只需要負責噴就好

vsepr5509/06 10:45怎麼翻不要問我

wenku8com09/06 10:45比翻比斯特福來好了

Electricfish09/06 10:48沒必要執著在兩個字吧......

gremon13109/06 10:48沙猛獸

parislove309/06 10:48先學會不打注音文再來討論翻譯吧

嚶嚶

dennisdecade09/06 10:48一半音譯一半意譯啊

Sasamumu09/06 10:48這種狀況通常會區隔開來吧,獸之蠅

RINPE09/06 10:49還不下車哦

heny09/06 10:49野蠅,蠻蠅

gm325209/06 10:50只有這兩個字不會被燒的

確 有那麼多能燒的 這個只是颱風尾被掃到

DoLaAMan09/06 10:50下什麼車 他只是討論翻譯有什麼好名稱而已

※ 編輯: SweetRice (101.12.207.19 臺灣), 09/06/2025 10:52:02

Sasamumu09/06 10:53現在在燒什麼?

Sasamumu09/06 10:53沒跟到,只跟到翻譯車而已

starsheep01309/06 10:53叫蒼蠅獸也可以

NeilChen97509/06 10:54沙發雞‧比斯特福來

Echobee09/06 10:54對岸成天在歌頌中文的博大精深結果翻譯只有這兩個字能用

yamis09/06 10:54其實不太需要硬要把fly翻成蠅,不然蝴蝶就要正名成奶油蠅

yamis09/06 10:54

sillymon09/06 10:55這個只是名詞翻譯 最大問題是對話的氛圍整個被弄成近代

sillymon09/06 10:55武俠 她媽我不是來玩活俠傳 是來玩西方寓言故事耶

hasroten09/06 10:58獸蠅跟蠅獸 兩個都

a2578588509/06 10:59殺飛駒 比斯特弗萊

diabolica09/06 10:59香腸蝴蝶

a2578588509/06 10:59壞蠅獸

laugh856209/06 11:00還沒玩 所以那隻長什麼樣子 貼個圖來看看啊

wangeric09/06 11:01butterfly不叫奶油蠅,dragonfly也不叫龍蠅,那為啥bea

wangeric09/06 11:01stfly只能翻成獸蠅?

jouhouya09/06 11:02那要翻啥

verdandy09/06 11:03乾脆翻成虎神獸算了(X

iamnotfatest09/06 11:03野獸教堂裡面殘暴的獸蠅

killerj466v209/06 11:05

s111228s09/06 11:07倒裝一下不就好了==

jouhouya09/06 11:08那不就是淫獸嗎

jouhouya09/06 11:08

yam27609/06 11:10野獸蠅輩

markmao09/06 11:10獸蛉

wedman09/06 11:10殘暴的 野獸之 蒼蠅

s111228s09/06 11:11生一堆蛆出來用淫也算符合吧

s111228s09/06 11:12殘虐蠅獸之類

iam071809/06 11:16這邊還好吧 其他地方更慘 沒必要挑這個阿

silverowl09/06 11:16叫大學長好了,反正都會撞死你

greendolphin09/06 11:18零式飛獸(

Dayton09/06 11:20butterfly跟dragonfly不是翻譯是原本語言就有的

Dayton09/06 11:20不然guinea pig怎麼叫天竺鼠

RockZelda09/06 11:20暴虐蠅獸

karas129709/06 11:21叫暴虐飛蝇不好嗎

sskent09/06 11:22分開寫的fly才是true fly(雙翅目的蠅類)

sskent09/06 11:22所以beast fly才是獸蠅

dnek09/06 11:23這個就真的中國人的毛,中文本來就諧音多又自己愛亂想

dnek09/06 11:24音還沒一樣,拼音仔才有的問題

s111228s09/06 11:27就真的翻很爛還不能講喔

RockZelda09/06 11:28不過原形也不像蒼蠅,翻譯成「暴獸飛蟲」之類的也可以

RockZelda09/06 11:29至於要怎麼取字就另外討論

Lhmstu09/06 11:31一堆都可以比這個好好嗎?

Segal09/06 11:32用「虻」、「蚋」,都可以閃過收銀。翻譯要不要去精修而已

iamnotgm09/06 11:32那樓上要不要提看看

strongbilly09/06 11:32野獸蒼蠅(ん?

tim91028209/06 11:32翻譯成“虻獸”如何

marktak09/06 11:33殺曝蒼獸

laser78909/06 11:34獸蜓、獸螳都比較好聽

harpuia09/06 11:34絲之歌翻譯真的差

Echobee09/06 11:35笑了譯者其他地方文青病犯了不少 這種時候又搞直翻 然後

Echobee09/06 11:35字還挑的很爛

gm325209/06 11:37獸蠅覺得夠好了,是其他加在一起才會被掃到

s111228s09/06 11:37跟他比起來洪蘭都算是翻譯大師了

jouhouya09/06 11:37https://i.meee.com.tw/gO4jtzc.png

jouhouya09/06 11:38你們挑看看要用啥吧

lazarus112109/06 11:39其實這翻譯還好,只是被抓出來鞭

iamnotgm09/06 11:43今天他真的用其他字一樣會被罵fly是蒼蠅為什麼不用蠅啦

mikeneko09/06 11:44殘暴的蠅獸

momoden09/06 11:45野獸也可以啊

undeadmask09/06 11:47豪澀喔

s111228s09/06 11:49要無視這個也沒關係,那些翻譯成仙俠風格的有人要解釋

s111228s09/06 11:49一下嗎

jouhouya09/06 11:51那不然後翻譯成這個好了

jouhouya09/06 11:51https://i.meee.com.tw/FQSuhWS.png

jouhouya09/06 11:52又有野獸的意思

jouhouya09/06 11:52第二個字PTT我打不出來只能貼圖了

mc330832109/06 12:12淫獸?

Exmax199909/06 12:36殘暴的手淫

zack86709/06 12:46那butterfly要怎麼翻

sobiNOva09/06 12:56但dragonfly是蠻常被翻成龍蠅的...特別是大隻的

zack86709/06 12:58看外型吧 dq2的dragonfly看起來就不像蜻蜓而像爬蟲類

zack86709/06 13:00但是字尾fly應該是泛指會飛的蟲 不是專指蒼蠅

mc330832109/06 13:09蝶龍摩斯拉

trialmoon09/06 13:11問蜻蜓跟蝴蝶的 是不是以為亞洲沒這種昆蟲 還要翻譯

tiaushiwan09/06 13:12這沒那麼容易想歪吧 只有在腥羶色的時候特別有想像力

Duncan740609/06 13:17舉butterfly dragonfly搞笑嗎 那東西中文原本就有對應

Duncan740609/06 13:18的名詞 Rice你會翻成米不會翻成萊斯吧

zack86709/06 13:20所以亞洲沒有就會翻成xx蠅囉?

trialmoon09/06 13:26https://i.meee.com.tw/qbxyezc.jpeg

e5a1t2009/06 13:47沒圖,我怎麼知道是不是蒼蠅

yniori09/06 13:58請支援獸蠅

mid9ht09/06 14:27Savage 可以翻譯成殺猛 音譯義譯都有

kimokimocom09/06 14:31這個就真的還好沒啥問題 只是諧音很難聽(X

tw1509/06 14:58ん?

maxsho09/06 17:56野蠻蠅獸

jackjoke200709/06 20:34就翻 殘虐恐蠅 之類的 弄成四個字 簡單吧

jackjoke200709/06 20:36獸就不翻也還好吧