PTT評價

Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???作者
holyhelm
(老鷹 鴨霸 西米露)
時間推噓14 推:14 噓:0 →:18

※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言:
: 硬核遊戲
: 從Hardcore game翻譯而來
: 我印象以前也蠻常講硬核硬核的
: 代表有名的作品就是魂系列
: https://i.imgur.com/DVx9jqm.jpeg
: 指的就是關卡難 怪物強 很難玩破的遊戲
: 但是剛看到一個貼文
: https://i.imgur.com/ZI6YYdr.jpeg
: 啊? 硬核是支語嗎????
最早以前的hardcore意思就是"玩真的"

相對於softcore, 可能帶點演的、假的成分

以我90年代的印象

那時hardcore台灣翻作「硬蕊」

拿來形容音樂,如硬蕊龐克、硬蕊搖滾

通常就是吵死人不償命那種

五月天那種就會被叫軟蕊

另外還有硬蕊A片, 就一定是真槍實彈

軟蕊A片就可能不露點或是借位那樣



用在遊戲、電影的話

硬蕊可能就是有非常血腥暴力全都露, 虐殺情節那樣
(雖然基本上還是演的)


後來應該是暗黑破壞神2開始有所謂的hardcore模式 (2000年左右)

hardcore一詞開始代稱那種死了就沒了的遊戲模式

在暗黑之前也是一堆死了就沒了的糞game,但是那時沒人用hardcore形容

後來一堆「很難」的game雖然沒有死了就沒了,但也被用hardcore形容

上世紀沒人把馬力歐洛克人那種稱作hardcore game


至於硬蕊甚麼時候被硬核取代,大概也是那個時候

畢竟我沒甚麼聽過「硬蕊遊戲」這個詞

那「硬核遊戲」算支語嗎?

我覺得應該算是整個中文遊戲圈的「共識」了

畢竟在硬核遊戲之前,我沒印象台灣有甚麼專屬自己的稱呼

所以也沒有「台灣用法被支語取代」的過程

頂多可以討論的是「哈扣」,但這個我覺得算小圈圈非正式用法

遊戲媒體方面能見度不大



至於「堅實」就是100%的狗屁

他帶種就去跟音樂圈說你們玩堅實搖滾、堅實龐克

看堅實A片,暗黑玩堅實模式

笑死

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.240.154 (臺灣)
PTT 網址

Xpwa563704ju10/25 08:23堅實這詞我這輩子都沒聽過,我相信你拿這詞跟一百

Xpwa563704ju10/25 08:23個玩家聊天,一百個都跟你說聽不懂

smart0eddie10/25 08:23有些人看到中國用了什麼就

ymsc3010210/25 08:24看A片懶叫變堅實 對啊

belucky10/25 08:30合理推

legendrl10/25 08:48就直接叫hardcore,以中二生來說,用原文比較潮

cloud101710/25 08:58以前遊戲會用硬派

硬派以前和硬蕊是指不同的東西 以英文來講的話,硬派應該是指"tough" 遊戲的話的確是有用硬派 = hardcore 最近在玩軌跡,黎之軌跡的主角常說自己是hardcore 中文翻譯就是硬派

juyac1110/25 09:04語言這個東西本來就與時俱進啊,之前我真的認為那個硬蕊

juyac1110/25 09:04是色情專用的後來真的到處遍地都是,這才讓我這老人覺得

juyac1110/25 09:04奇怪好嗎

georgeyan210/25 09:09用哈摳不就好了

tmit35p10/25 09:20大家都是hardcore 不要分那麼細

BusterPosey10/25 09:22硬蕊沒聽過 硬核算直翻吧 以前也用過壓力摳米

壓力摳米有點不一樣 應該比較偏向「自虐」的意思 例如法環拚甚麼不升級通關 只用丟道具通關之類的

Chrisreeve10/25 09:25以前正式翻譯就是硬蕊吧 大法官釋字都用硬蕊

starsheep01310/25 09:27堅實就是最狗屁的部分,他講硬蕊我覺得至少努力過

starsheep01310/25 09:27

※ 編輯: holyhelm (36.236.240.154 臺灣), 10/25/2025 09:36:09

gm325210/25 09:41早期樂風很愛沒事就上個新名詞,結果現在剩下的還是那幾

gm325210/25 09:41

sustto10/25 09:50硬派 本格吧 小時候打紅白機都這樣講捏

z63506610/25 10:23hardcore成為tag好像是魂系紅了太多人踩雷之後,平台和橫

z63506610/25 10:23向捲軸遊戲傳統難度就那樣了,貼個類銀河人人都知道有多

z63506610/25 10:23

cloud101710/25 10:45硬派是從日文來的 原指崇尚武力或作風強硬的人

cloud101710/25 10:47之後用在喜歡挑戰難度的玩家 也有人用在遊戲本身

deepseas10/25 11:07你有沒有想過會爭論這個是因為別的原因...所以無解啦

ilove64010/25 11:17真要說 台灣比較常叫HC 但也只是在遊戲模式的時候用

ilove64010/25 11:17不會直接說HC遊戲

Posaune10/25 11:41硬派是hardboiled

ㄟ,好像真的是這樣! 現在想想軌跡的人物發音好像真的是hardboiled... 原聲帶也有一首叫 hardboiled short cake

riderfish10/25 11:55畢竟以前這類是小眾所以都講英文

riderfish10/25 11:56現在哈扣很常見 就只是與時俱進的變遷

※ 編輯: holyhelm (36.236.240.154 臺灣), 10/25/2025 12:00:10

DEAKUNE10/25 12:35以前投幣式遊戲都是只有一命,死了就得重投

salamender10/25 13:17以前玩d2 是講 hc 因為這詞還沒流行起來