PTT評價

[閒聊] 藥師少女中人物名字的唸法

看板C_Chat標題[閒聊] 藥師少女中人物名字的唸法作者
FakeLusiwa
(born to be free)
時間推噓45 推:45 噓:0 →:52

理解背景設定可能是中國,因此登場人物的名字都帶有中華色彩。

但是名字有中式、和式兩種唸法難道不會覺得怪怪的嗎?

像玉樹、梨花兩位妃子,玉樹是和式唸法的ギョクヨウ,梨花則是中式唸法的リファ而非和式的リカ。

貓貓一家就更超過了,羅漢、羅門明明有血緣關係一個唸作ラカン、一個唸作ルォメン。

其他人物也是部分和式、部分中式的唸法。

雖然對台灣人來說都是用中文來唸是還好,但日本人不會覺得這樣很難記嗎?

不過也許作者自己高興就好吧,可能只有我覺得怪怪的…


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.36.20 (臺灣)
PTT 網址

Tiosocute89611/29 17:40所以日本人才會在哀說很難記

jeffguoft11/29 17:40我只唸貓貓

reaturn11/29 17:40因為是拚音文字啊…

RbJ11/29 17:41作者有發推表示,是不是覺得人物名字很難記?沒問題,我也只

RbJ11/29 17:41記得貓貓跟壬氏!

MrBlackBao11/29 17:41確實 以日本人的角度真的蠻難記的

joe211/29 17:41玉 羅 真的都不容易發音

arnbition11/29 17:42身為不會日文的台灣人表示沒這個困擾

aiiueo11/29 17:42原神行秋是璃月人卻用訓讀音也沒怎樣,根本沒差

a778878311/29 17:42在日本這才是常見的正常唸法,沒什麼理由只有一種唸法

a778878311/29 17:42,你老爸老媽給你的名字他們想用哪種唸法就用哪種

NARUTO11/29 17:43說真的就作者沒事找事做 不知道中文怎麼唸就全部日文發音

NARUTO11/29 17:43不就好了

s012466500511/29 17:43我也只記得貓貓跟壬氏wwwww

LABOYS11/29 17:43作者說只要記得貓貓和壬氏,其他不用記,簡單吧

krousxchen11/29 17:43中式念法本來就不是日本人用的,日本人難記很正常

trialmoon11/29 17:43跟英文名有啥差嗎 只是想不想記而已

LABOYS11/29 17:43因為她也記不住

NARUTO11/29 17:43結果看起來是作者不熟中文發音 結果取中文發音連自己都記

NARUTO11/29 17:43不清楚

haseyo2511/29 17:44原來作者也只記得貓貓跟壬氏www

krousxchen11/29 17:44日文漢字音讀的念法跟現在中文的念法有很多不一樣

ayubabbit11/29 17:44笑死 原來作者也不知道

LABOYS11/29 17:45大學第一堂日文課作業就是查查自己中文名日文怎麼念,結果

LABOYS11/29 17:45發現超難念,還是叫我 lkea吧

murderer201311/29 17:45作者也記不起來

NARUTO11/29 17:47漢字的用處不就在發音不同,但字相同就能看懂 硬要發自己

NARUTO11/29 17:47不懂的別種語言發音才是本末倒置 又不是拼音文字

kirabosi11/29 17:47羅半他哥

Barrel11/29 17:48其實你不懂中文

tachicoma11/29 17:49最近在啃生肉小說 裡面角色名全部都漢字 她應該也記不

tachicoma11/29 17:49得發音www 我自己啃也覺得唸法很神秘

GGof556611/29 17:49皇漢主義者油門又在藉漢字貶低他國文化了

FakeLusiwa11/29 17:51我只是覺得他幹嘛不統一,像光榮三國志一律訓讀就好了

FakeLusiwa11/29 17:51..

joy8292611/29 17:51他很多都中視唸法 結果李白是リハク有夠好笑XDD

joy8292611/29 17:51

ClannadGood11/29 17:51取名李白是因為好記

NARUTO11/29 17:51笑死人www 亂認別人油門還看不懂別人在講什麼 這樣哪叫貶

NARUTO11/29 17:51低別人文化?

ig4999911/29 17:51你版只剩我不會日文了

JasperChang11/29 17:51日本人看魁男塾能記得招式名稱嗎

ILoveNTR11/29 17:52原神也是這樣就是

NARUTO11/29 17:52有人是不知道清末民初 中國 日本 朝鮮三地的人不懂對方語

NARUTO11/29 17:52言也能筆談嗎?

aiiueo11/29 17:53因為不懂才不統一。這需要古文知識,又不是每個人都會念

laigeorge8911/29 17:53作者:窩不ㄗ到

storyo1141311/29 17:53不要苛求日本人漢字 那本來就不是重點一堆更懶得

dodomilk11/29 17:54這個簡單,你就當做他們兩種語言都會用就好

dreamnook211/29 17:54拼音文字 隨便啦

dodomilk11/29 17:54就像台灣人有時候國語講一講突然切換成台語一樣

dodomilk11/29 17:56玲外我覺得你把「中式和式」和「音讀訓讀」的概念弄混了

mikeneko11/29 18:00三國人物這樣叫你就能接受,為什麼藥師少女就不行

dodomilk11/29 18:02是玉葉不是玉樹,你都打出ギョクヨウ了怎麼會寫成玉樹?

dodomilk11/29 18:02羅漢、羅門不姓羅,他們姓漢,叫做漢羅漢、漢羅門

web94671911/29 18:05日文漢字自己的音讀就不太統一了 還分吳音漢音唐音

e2c4o611/29 18:05除了貓貓 不記其他的

limbra11/29 18:05除了明明同家同姓卻發音不同的羅家以外都還好吧 反正這部

limbra11/29 18:05本來設定就不嚴謹 也不是來看設定跟世界觀的

FakeLusiwa11/29 18:07玉葉是我打錯了啦XDD,另外我知道那兩人姓漢,即使如

FakeLusiwa11/29 18:07此還是會覺得羅門用ラモン是否比較統一?

storyo1141311/29 18:11那兩個有血統也不算很親也不是兄弟耶 幹嘛統一

LABOYS11/29 18:12我想他只是設定時查好要用這組漢字當名字,但是她寫的時候

InkBlood11/29 18:12漢那個算賜字其實不太算姓吧

LABOYS11/29 18:13沒有注意有沒有統一。

LABOYS11/29 18:14或是他在思考劇情的時候都用我流念法但其實後來校正之後就

LABOYS11/29 18:14出現了這種結果。

Tkuers11/29 18:17畢竟全都中文音當然難記

CYL00911/29 18:21剛開始玉葉妃的侍女自介全都中文發音 後面又都變成漢字發

CYL00911/29 18:21音了啊

f5995211/29 18:22作者算是歷史控嗎 設計人物可以不用參考中華吧w

f5995211/29 18:24還是偷學夢幻遊戲

reaturn11/29 18:24東方宮廷,你要把人名弄成印度或泰越緬,日本人更不熟

hsiehhsing11/29 18:26羅半的日文怎麼發音

LABOYS11/29 18:31我記得他是用了個唐朝宮廷的皮,但是有觀賞就知道真的也就

LABOYS11/29 18:31只有皮而已,不管是實際運作制度還是都是架空的

kenu101811/29 18:57總之 異世界的規則和現實不同 作者認證的搞不清楚ww

eva05s11/29 18:59漢是賜姓,羅氏一族實際上運用還是以羅為主,羅漢,羅門

eva05s11/29 18:59,羅半,還有羅半他哥都是這樣,當然我覺得更可能是作者

eva05s11/29 18:59根本忘記有賜姓這回事....

eva05s11/29 18:59後面根本完全沒提過賜姓,都直接說羅氏一族了XDD

freedom7711/29 19:32貓貓可愛 貓貓務實

libraayu11/29 19:45羅半他哥

dodomilk11/29 22:45賜姓也沒關係啊,就當作中文日文在那個世界通用就好

dodomilk11/29 22:46你要用中文念法還日文念法都行

dodomilk11/29 22:46就跟John可以念囧恩也可以念約翰

ryuhi11/29 23:51這部人名讀音真的很謎,我本來還猜想是不是因為玉葉妃是胡

ryuhi11/29 23:51人所以四大妃中只有她的名字是用日語發音來表現出身不同,

ryuhi11/29 23:51但其他名字用日語發音的像壬氏、李白也不是胡人,想來想去

ryuhi11/29 23:52歸納不出人名讀音的法則,大概真的只是看作者高興而沒有特

ryuhi11/29 23:52殊用意吧?還是這些角色有什麼我們還沒發現的共通點?

shihshih311/30 06:58我比較想知道舒鳧日文怎麼唸

ryuhi11/30 08:30舒鳧(じょふ)…あひる

ryuhi11/30 08:30鳧是漢檢一級的單字

azq134679511/30 20:25我怎麼記得漢是姓,羅是賜字

azq134679511/30 20:28羅字一族有繼承權的才有羅字,羅半他哥漢俊傑就沒羅字

InkBlood12/01 16:56那是我記反了