PTT評價

Re: [問題] 為什麼獨立遊戲要找發行商?

看板C_Chat標題Re: [問題] 為什麼獨立遊戲要找發行商?作者
astrayzip
()
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:8

一個很大的重點是在地化

獨立遊戲本身就團隊不大

你還要文武雙全

各個都是翻譯高手很難

再來是你就是小團隊了

也不知道找到的人翻譯品質如何

這時候好的發行商就會幫你不少

但是也是有發行商幫你在地化比機翻還爛

所以還是可能會出包

但是光是一個幫你發在地化

幫你喬各平台的東西

就能幫人數不多的團隊不少了

尤其發行商就是每天都在搞這些的

經驗肯定是比很多獨立遊戲團隊豐富的

最少踩雷這點可以幫你避掉大半

發行商爛 很可能你自幹找到的人更爛
--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.97.62 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.u8ICssYhdSsw

※ 編輯: astrayzip (27.247.97.62 臺灣), 05/22/2025 12:56:21

ssarc05/22 12:56活俠傳想進入南韓市場也是得靠發行商

A5Watamate05/22 13:02然後被韓國炎上了 有發行商好安心

wvookevp05/22 13:04不能只看壞的例子就全面否定

wvookevp05/22 13:04重要性還是有

gbdt05/22 13:05在地化啊…為了不同語言文字長度改介面是很可怕的

chejps310505/22 13:11至少後續翻譯還有救回來,沒發行商連進入的機會都沒

chejps310505/22 13:11

mooncakesc05/22 13:14改介面是還好,像Unity能設自適應,按鈕彈窗還好處理

mooncakesc05/22 13:14比較恐怖的是劇情對白,如果開發者是中文使用者,翻譯

mooncakesc05/22 13:16原本十個字的全形中文會翻成超過30個半形的英文之類的

mooncakesc05/22 13:16結果整句話很容易縮到看不清楚...

safy05/22 13:27 其實...也有發行商的作品翻譯爛到完全看不懂的

mooncakesc05/22 13:40看你找的發行商業務內容,很多發行商是不處理在地化的