Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
欸欸
木棉花484應該去拜託有力人士
請他們送去國會上討論、定性一下
這樣比自己發個公告還要有影響力多了吧
透過有力人士的公開支持和新聞的報導
應該更容易獲得來自民間人士的奧援
從而達成他們這次的目標
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.145.226 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: wvookevp (42.72.145.226 臺灣), 11/15/2021 13:21:31
噓
你好酸哦
噓
自以為有梗= =
爆
首Po【求轉】 希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!! BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編5
看到製作組,讓我想起上個工作,中午大家吃午餐會用大螢幕放youtube看影片 有個同事就說:「欸欸,要不要看天竺鼠車車,和很紅的鬼滅一樣都是木棉花公司製作的yo 」 然後看了幾分鐘,其他同事覺得不配飯就換片了(之前都是看吃美食或相聲的影片) 我則領悟到一件事,原來這張圖是真的6
木棉花希望怎麼叫 當然尊重木棉花 不過漢化組也有正版的啊 怎麼推文講得一副漢化組就是盜版一樣35
推 CHRyan0127: 上面是真的不知道翻譯人員(Localization)一般是會 11/15 12:32 → CHRyan0127: 放在staff credit嗎……還有這關意識形態什麼事,支 11/15 12:32 → CHRyan0127: 那講的漢化一詞其意義都心知肚明吧 11/15 12:32 這兩者不同啊 遊戲、電影等作品中會放在製作名單的在地化人員都是製作商自己找的8
我怎感覺這篇有點誤導 原文:希望大家幫木棉花製作部正名,他們是製作部(組) 還特地打成製作部(組),應該也知道怕大家搞混 但又想跟漢化組區別 在我看來就只是希望大家讚美的是他們負責翻譯的部門:木棉花製作部26
邏輯謬論 外國作家的小說 到台灣出版社找翻譯者翻譯 你會說這翻譯者是小說的作家之一嗎 不會啊! 他就是翻譯者3
不是啊 漢化組這三個字就支語啊 你各位被莫名其妙代稱成中國人會不會不爽? 這樣想就很好理解了吧 ※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言:10
分享一下左岸那邊的分法 負責片源的叫壓制組 負責上字幕的叫字幕組 例如A○○-Raws、V○○-Studio......等就是壓制組,處理片源的色塊、鋸齒、抖動...... 等瑕疵。15
這就小編你不對了,像我都習慣說代理商比較直接,畢竟周邊也是代理來的嘛 真要說製作組,B站那邊還比較像製作組,發生技術性問題,可以重新製作動畫 木棉花又不會把妹妹突然變不見,幾乎都是片源給什麼播什麼。 不過說真的,真的有人說木棉花是漢化組嗎? 大部分的人不都說代理商.. 感覺是翻牆過來看的人才在那邊說的吧?3
木棉花不想被叫漢化組,硬要稱呼的話多給你們另外兩個叫法,一個製作組一個字幕組, 然後現在又要被你們嘴不夠格了。 這麼講究用字,難道請女同事吃飯時,你都會叫人家飯局妹?拜託她又沒付錢算什麼顧客 啊?在飯局裡吃飯閒聊的小妹就只配叫飯局妹啊。 我就從來沒有這麼失禮過。
爆
[鳴潮] 跪了,今日的朋友費83
[閒聊] 為什麼鳴潮急了 反應是趕快開女角卡池?46
[閒聊] 安佐哥致敬五條悟66
[24春] 水母09 難道芽衣是…63
[11春] 未聞花名 大概是幾集神作?60
[妮姬] 戰力通膨對一般人來說是不是超爽的55
[閒聊] 台灣國產遊戲界做出好口碑的是赤燭嗎?66
[閒聊] 下一部現象級作品會是誰?48
[GKMS] 佑芽之力 兩天11億43
[閒聊] 人生經歷+1:床被書壓垮了...46
[24春] 上低音號[09] 啊怎麼斷在這...40
[討論] 行政院竟然包庇貪汙舞弊的內鬼???37
Re: [閒聊] 為什麼鳴潮急了 反應是趕快開女角卡池?38
[24春] 吹響吧上低音號三期 09 好痛...36
[情報] 巨乳學園宣布重製 採用AI繪圖37
[討論] 有出現「0」的動畫都是名作嗎?35
[獵人] 富樫義博推特/X 小傑新插畫29
[問題] 曹魏有馬為什麼打不動其他兩國?32
[閒聊] ACG中能代表各國/文化的武裝?30
[百合] 不認真百跟不重要書訊30
[蔚藍] 紫的SD是發生什麼事?23
[討論] 蝙蝠俠算究極的中二病晚期吧28
[閒聊] 細雨戀歌動畫真的太慘了...35
[問題] 魔物獵人冰原 有沒有冥赤龍武器的介紹?29
[Ψ] 會想支持照橋心美對齊木楠雄的戀情嗎?25
[閒聊] 本月的香菜天使 之後休刊35
[水母]水母09+劇情感想72
[情報] 魔獸世界中國服取消6/4活動將維護整天25
[閒聊] 令和假面騎士最終型態現況23
[奶子] 黃金獵犬的內褲有夠讚