Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
不是啊
漢化組這三個字就支語啊
你各位被莫名其妙代稱成中國人會不會不爽?
這樣想就很好理解了吧
※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言:
: https://www.plurk.com/p/omykaa
: 【求轉】
: 希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組
: 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!!
: BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編
: https://images.plurk.com/2ahmpvMoYS9QCDuHyHphB4.jpg
--
「I thought what I'd do was,
I'd pretend I was one of those deaf-mutes,
or should I? 」
by Laughing Man
in Stand Alone Complex
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.143.13 (臺灣)
※ PTT 網址
推
大家都是中國人,不要分那麼細
→
那~路雖然遙遠漫~長,1212預備~昌
推
羊羊這篇怎麼只有三四行而已
→
支語警察來了
→
我都特地跑去尿尿回來要讀了說
→
我又不是pp或瓦特
推
推
爆
首Po【求轉】 希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!! BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編5
看到製作組,讓我想起上個工作,中午大家吃午餐會用大螢幕放youtube看影片 有個同事就說:「欸欸,要不要看天竺鼠車車,和很紅的鬼滅一樣都是木棉花公司製作的yo 」 然後看了幾分鐘,其他同事覺得不配飯就換片了(之前都是看吃美食或相聲的影片) 我則領悟到一件事,原來這張圖是真的6
木棉花希望怎麼叫 當然尊重木棉花 不過漢化組也有正版的啊 怎麼推文講得一副漢化組就是盜版一樣35
推 CHRyan0127: 上面是真的不知道翻譯人員(Localization)一般是會 11/15 12:32 → CHRyan0127: 放在staff credit嗎……還有這關意識形態什麼事,支 11/15 12:32 → CHRyan0127: 那講的漢化一詞其意義都心知肚明吧 11/15 12:32 這兩者不同啊 遊戲、電影等作品中會放在製作名單的在地化人員都是製作商自己找的X
欸欸 木棉花484應該去拜託有力人士 請他們送去國會上討論、定性一下 這樣比自己發個公告還要有影響力多了吧 透過有力人士的公開支持和新聞的報導8
我怎感覺這篇有點誤導 原文:希望大家幫木棉花製作部正名,他們是製作部(組) 還特地打成製作部(組),應該也知道怕大家搞混 但又想跟漢化組區別 在我看來就只是希望大家讚美的是他們負責翻譯的部門:木棉花製作部26
邏輯謬論 外國作家的小說 到台灣出版社找翻譯者翻譯 你會說這翻譯者是小說的作家之一嗎 不會啊! 他就是翻譯者10
分享一下左岸那邊的分法 負責片源的叫壓制組 負責上字幕的叫字幕組 例如A○○-Raws、V○○-Studio......等就是壓制組,處理片源的色塊、鋸齒、抖動...... 等瑕疵。15
這就小編你不對了,像我都習慣說代理商比較直接,畢竟周邊也是代理來的嘛 真要說製作組,B站那邊還比較像製作組,發生技術性問題,可以重新製作動畫 木棉花又不會把妹妹突然變不見,幾乎都是片源給什麼播什麼。 不過說真的,真的有人說木棉花是漢化組嗎? 大部分的人不都說代理商.. 感覺是翻牆過來看的人才在那邊說的吧?3
木棉花不想被叫漢化組,硬要稱呼的話多給你們另外兩個叫法,一個製作組一個字幕組, 然後現在又要被你們嘴不夠格了。 這麼講究用字,難道請女同事吃飯時,你都會叫人家飯局妹?拜託她又沒付錢算什麼顧客 啊?在飯局裡吃飯閒聊的小妹就只配叫飯局妹啊。 我就從來沒有這麼失禮過。
9
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組所以我說 我大哥木棉花的 正版授權官方漢化暨字幕製作部(組) 就大人不生小人氣 別跟那些水準差7
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組啊漢化組這個詞就臭掉啦 我聽過一則故事,就有兩個國家 串燒民國 串燒人民共和國 由於串國這個簡稱都被普遍理解成串燒人民共和國了,偏偏串國人又有自宮的惡習5
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組漢化組、字幕組本來就是盜版代名詞了吧 還是平常看太多習慣了? 而且原文正名是說製作部(組),不是指日本的製作組 也代表這個部門的工作可能不只翻譯上字幕 這年頭想正個名會被罵意識形態也是辛苦了6
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組漢化是支語 中國那邊會說。那家漢化遊戲的公司很賺錢 台灣人不會這樣講吧 請各位支語警察認真上班 好好抗中保台好嗎?3
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組漢化組跟字幕組跟製作組 在一般人眼裡 不是都差不多的東西嗎= = 怎麼可能還會分這麼細 這問題跟那個- 小妹是覺得啦 吵這個比護理師正名還白癡 人家好歹是整個護理界要求正名 而且考到的證書也叫護理師 正名合情合理
99
[閒聊] 為了打電玩買電競椅值得嗎?85
Re: [閒聊] 鳴潮,啟動!43
[24春] Girls Band Cry 13 完!!!35
[活俠] 你如何能不愛夏侯蘭32
[Vtub] 6/28同接鬥蟲爆
[閒聊] 鳴潮今汐卡池第1天 台港第128
[閒聊] 活俠傳_西武林崆峒總算記得來支援25
[鳴潮] 推完1.1主線 庫洛妳明明就會做遊戲啊==25
[活俠] 求暗器流初期練法21
[女同] 火車xGBCx水母 完結撒花21
Girls Band Cry更新了19
[閒聊] 青山剛昌是不是不太會畫女角阿20
[問題] 斯里帕通可能很強嗎20
[法環] DLC全破後補足先前心得18
[情報] 40010 C104攤位 新作情報15
[24春] GBC 13 都最後一集了還搞這齣是怎樣?27
[法環] DLC 到底誰跟我說獵龍大刀沒用= =38
[補番] 天使與龍的輪舞 幹 又是百合混入男人桌愛14
[活俠] 雞腿俠這是去幫大師兄吹簫療傷嗎==14
[寄生獸] 寄生獸要多少隻才能滅絕人類13
[閒聊] 法環DLC的風暴裝備是不是很雞肋啊?18
[情報] 青文出版 2024年7月預定出書52
[閒聊] 宮崎英高:對《艾爾登法環》改編電影有興12
[閒聊] 異世界後宮的很多?13
[GKMS] 的墊腳石 idoly pride 三周年了13
[活俠] 喊出小師妹是我的之後還是失敗57
[九日] 赤燭製作人楊適維 專訪12
[討論] 魔都精兵的奴隸 135 戀X貝兒12
Re: [活俠] 求暗器流初期練法12
[問題] 危機感的動畫?