[閒聊] 那種爛譯者會怎麼翻法環?
Everything Everywhere All at Once對白都很口語,理應很好翻,卻還是翻成一坨狗屎,可見不止是譯者活著小圈圈,本身中英素養就是爛
那如果今天那種一堆奇幻用語,混合近代英文跟Ye older的寫法,門框更高的法環會被怎麼糟蹋呢?
開場的unfortunately, for you, you are maidenless會翻成'拍謝啦你就是個"折木奉太郎"。'嗎? 加了引號有諷刺的味道,又有動漫梗,又有時效性,又能讓其他人摸不著頭腦,又有台灣味,是不是很符合那個譯者的小圈圈電波呢?
https://i.imgur.com/hx5KmEN.jpg
--
你這梗太新了
捷克斯洛伐克wwww
(扶額搖頭)選我正解
絕望啊,對你來說,你不過就是去死去死團的一員 這樣
翻才符合該翻譯的過時性
哇喔這一股老人臭
捷克斯洛伐克笑死
捷克斯洛伐克XD
遺忘愚昧的野心怎麼翻
我的法律跟嫦娥一樣
快笑死 這翻譯自己都快變成迷因了
舉頭望明月 低頭艾爾登
XD
可以去貼在那個鴿子的FB
捷克斯洛伐克www 一大早的差點笑死
捷克斯洛伐克www
這句也太好笑XDDD
我以為這是國中的笑話,沒想到竟然成真了
看過原文的話就會知道,法環的翻譯其實也不是很好;但當然還
是比不上某作品的極限操作
法環好像英日兩版就差了不少了,不知道中文是從哪邊翻 某作品是指FF14嗎,在地化狂到不行XD
遊戲名被改成艾爾登楊玉環
吞噬神吧 凸給辣!!
梅琳娜出來坐火的時候會喊九天玄女下凡
然後我猜多數的日廠遊戲都是 日文->英文->其他語言
拜託不要
法環有些地方是二次轉譯,日翻英翻中基本上肯定會歪掉
惡兆:歸懶趴火的骯髒之人啊
但偏偏它又有些地方是日文直譯,就變得有點亂 XD
對於熟悉英文的人英文作品不管怎麼翻譯在能原汁原味的
呈現原版意境上終究還是會有差,可是熟悉英文的人畢竟
是少數,撇除掉為了玩梗或是追時事議題而亂翻譯讓作品
被搞砸的情況,有翻譯版至少在商業上有利作品推廣,這
點我倒是樂觀其成的
FF14的中文很直譯日文啊,日文比中文更情境式,但中文很常
我記得FF14有一個語言對照 同一個場景日英法德講的都不一樣,但都符合情境,所以好像也不算翻譯而是官方直接改劇 本了
連應該補回去的日文省略詞都沒補
還是是指英文版,但其實FF14的英文版因為狐狸的監督,在看
起來就像是英文母語者寫出來的奇幻RPG文本而不是翻譯的前提
下已經很接近原文了
捷克斯洛伐克
XDDD
妳是喜瑞兒? 不,我是奇丁
日文和英文的語句架構差異太大了,加上他們超愛省略主詞
葛瑞克愛缺,奪掌全交界
拍謝,衰尾道人對鏡自憐
法環是日翻中 配音是照英文文本
爆
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了看完大家的討論串,覺得這整件事情真的很好笑 我去看譯者臉書的文章了 「-」後面是我引用他寫的 - 《媽的》字幕爛!你才爛你全家都爛!中英對照於文末77
[閒聊] 圖奇是不是真的有小圈圈超負荷又在紫色學校圖奇被BAN了 理由: 超負荷自己也不知道是誰被罵。 反觀UZ之前各種嘴K7,71
[討論] 片商是不是覺得用網路梗很幽默?媽的多重宇宙翻譯有多爛我想大家看很多就不說了 昨天我看了另外一部叫做失落迷城,珊卓布拉克演的那一部,裡面的翻譯也是讓我倒彈 Yes 中文字幕寫 「是滴」 Very funny 翻成「超搞笑der 」 還有好幾次的「母湯」6X
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了這部片進戲院刷了兩次,在原文對白幾乎都聽得懂的狀況下,對本片字幕的整體評價是: 絕大多數翻得蠻好的,儘管某幾句「在地化」的超譯讓人稍微出戲, 但譯者在轉換語境時花了很多心思,讓這部片更貼近台灣民眾的流行文化, 也顧及了角色情感和劇情發展,絕對沒有差到嚴重到需要被抵制/炎上的地步, 尤其這部片英語和華語交雜(其實華語對白也有明顯翻譯腔,不夠口語或道地)14
Re: [閒聊] 圖奇是不是真的有小圈圈圖奇就這樣ㄚ 小圈圈很久很久了 不過檯面上根本沒有一個直播平台 可以跟圖奇對著幹 圖奇才敢跩到現在15
Re: [新聞] 《媽的》字幕翻譯觀眾怒!譯者嗆「回你看了媽的多重宇宙 真的覺得有些地方真的太多了 當然自己英文沒很好 但片中大部分句子還是聽得懂 以前看一些搞笑片或兒童片 片商還蠻習慣把翻譯在地化 但我覺得那只是擔心觀眾聽不懂笑點5
[問卦] 華燈初上中,在店裡有幾個小圈圈?小魯昨天剛補一下華燈初上 驚覺這不就是女生間小圈圈的故事 在日式酒店「光」裡 有七個女生,分別是 羅雨儂、蘇慶儀、花子、阿季、百合、愛子、雅雅- 台灣氣象局明明就很不準,一般人的感受也是超不準。 有經費、有電腦、有人力,但就是不會準。 要講準的時候,好比台灣周邊都沒有雲或水氣時, 連我自己看也知道不會下雨啊,你才來說嘴氣象局很準。 但是在有水氣或鋒面不易確認時,才要找你專家意見協助判斷不是嗎?
3
[閒聊] 小圈圈的存在生活中小圈圈幾乎無所不在 舉凡職場、校園等都有小圈圈存在 但國中是不是小圈圈最嚴重的時候呢? 我個人比較有印象的小圈圈都出現在國中時期 無論男女都有各種不同的小圈圈
爆
[Vtub] よしか(YOSHIKA) 第一次3D Live爆
Re: [閒聊] 活俠傳 抽獎 5份(已截止)爆
[閒聊] 活俠傳0616更新+預定事項爆
Re: [推投] 我推的孩子 最喜歡女角「1票」 催票爆
[閒聊] 對岸原粉:原神不是二次元手遊,是米遊爆
[閒聊] 活俠傳 評價回到褒貶不一80
[活俠] 瑞笙的評價是不是谷底反彈了?75
[閒聊] 為什麼要在新莊棒球場播春日影!!!!!!72
[閒聊] 哪些好作品到現在還沒下一季消息?64
[閒聊] 極樂迪斯可這遊戲推嗎?61
[活俠] 盲俠一周目心得,破盤上的半份餐點56
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)54
[閒聊] 新莊棒球場正在動漫老歌連放(播放結束)53
[閒聊] 日本人只能接受肉鬆加稀飯喔?50
[討論] 遊戲是不是很划算的娛樂51
[閒聊] 菲力牛排和肋眼牛排哪個比較好吃?51
[活俠] 大師兄這結局是不是也不錯50
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)48
[閒聊] 上低音號 S3 1144
[GBC] 少女樂團哭在巴哈的人氣為何這麼高42
[閒聊] 活俠傳求雷46
[閒聊] 卡普空25萬玩家調查:更關心玩法和迷人角40
[閒聊] Crunchyroll跟B站哪個比較白爛?39
[閒聊] 鳥熊會不會把夏侯蘭設定也改了==73
[閒聊] 超速YOYO捲土重來?38
[閒聊] 短髮眼鏡女35
[閒聊] 小師妹救了這個遊戲34
[閒聊] Geoguessr 亞太賽區決賽 台灣vs澳洲34
[閒聊] 神燈猜謎 350P33
[情報] 闇影詩章 續作 延期到2025春