PTT評價

Re: [問題] 要自己學日文嗎?

看板C_Chat標題Re: [問題] 要自己學日文嗎?作者
yuting90
(yuting)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:18

一句話,有興趣就學。

興趣是最好的學習動力。


那你如果問學了有什麼好處?

未來可能有超高級AI隨身翻譯軟體可以解決一切?那我幹嘛學?感覺不是划算的投資啊?

先不說翻的好不好,有沒有單純翻譯上的錯誤

你確定翻譯的內容不會因為各種因素被和諧嗎?

無標準式的和諧,在很多國家、很多領域上都是現在進行式,這樣你怎麼能確定拿在手上的資訊是否為真實?


如果你問我學日文最大的收穫是什麼?

那絕對是



感覺到什麼是自由。



不用受制於有沒有代理,不用被咻咻咻,

不用受制於有沒有神人翻個兩句,

不用受制於翻譯錯誤,但因為複製貼上永流傳,在整個中文圈只有與原文相去甚遠的錯誤資訊。

不用受制於中文圈沒人討論,就放棄鑽研很多東西


你看看光是會日文、英文,在5ch、reddit都有各式討論社群可以窩,世界很大,不是只有中文圈的。


總之,

有興趣,就去學。









--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.12.33 (臺灣)
PTT 網址

SangoGO09/02 14:49同意論點,多會還是有意義的,不然一層翻譯就是一層曲義

LUDWIN09/02 14:50我推特是半日半台的,很多新聞可以直接對照

LUDWIN09/02 14:50有興趣的像是日職和動畫都是即時資訊非常方便

LUDWIN09/02 14:50有些台灣媒體的日本神話也可以直接看日文新聞對照哈哈哈

twodahsk09/02 15:08我同意,多一種語言其實真的是擴展知識圈的行為

twodahsk09/02 15:08日文學好,加上台灣人都有點小基礎的英文,去翻三種語言

twodahsk09/02 15:09的wiki頁面就可以發現很多事情

twodahsk09/02 15:09另外...你說的其實有被2077實現XD 正因為我會日英中,

twodahsk09/02 15:10所以才發現2077裡面的世界觀翻譯軟體是被改過的

twodahsk09/02 15:11具體是一個日本黑道叫支援的時候,你會發現他的說出來的

twodahsk09/02 15:11日文跟你眼睛顯示出的字幕不一樣,而且那不是翻譯必須的

twodahsk09/02 15:12潤色,是意思都不一樣了,仔細想想還真可怕XD

leobb1001f09/02 15:12蠻認同的,不管什麼領域有興趣基本上就是一種天份,

leobb1001f09/02 15:12如果真的是動畫宅的話,好好學一年就能n1ㄌ

twodahsk09/02 15:12另一個證據應該是俄文的,不過我不懂俄文QwQ

ITMazoku09/02 15:42語言是一種工具 有其他替代方案時不必要

ITMazoku09/02 15:42但你不會想透過第三者告知你老婆在講什麼吧?

nilr09/02 16:07

kimokimocom09/02 16:48日本也算是大國 把日文跟英文學起來知識會擴張非常快

kimokimocom09/02 16:48大部分偏門的東西用其他語言找都幾乎不會沒有

kimokimocom09/02 16:49當你會用其他語言後回去用繁中搜尋會非常有感

kimokimocom09/02 16:51現在翻譯軟體很強大沒錯 學語言的意義我覺得是檢證用

kimokimocom09/02 16:51自動翻譯工具對我來說大概就是我想生出大量文本很快

kimokimocom09/02 16:52但會語言才有檢查機器是不是正確的能力

viper970909/12 14:59推這篇