Re: [問題] 要自己學日文嗎?
出來扮個黑臉打預防針
站在我的角度 我會先問你的目標是什麼? 願意做出多少犧牲?
機翻短期內無法取代人力 true
機翻有很多問題 true
所以自己學最穩 ture or false <- 思考陷阱
當然真的能練起來的話自己學好最穩 但一個之前就在板上說過不少次的問題
很多人(包括我工作上同事)覺得自己看懂日文 或說很得意地說可以大概懂幾成幾成
但實際翻譯寫出來驗收還是錯誤百出... 為什麼? 語言就沒那麼簡單啊
真的那麼簡單就不會有一堆品質低劣的漢化組了啦
說穿了 語言的回饋基本上不是線性的
先假定所謂"看懂"是90%以上的內容都能夠正確理解
而為了理解內容 可能不會單字就-3% 不會片語/俚語-8% 不熟助詞動詞變化-80%...etc
文章是有連續性的 中間只要錯一句很可能後面情境就整個連環誤解
所以只要沒達標就差不多要當全爆 不是學生考試不會有給你對幾成的同情分
ACGN通常用詞比較淺顯 對沒錯 但那也只是跟專業文章相較
想要真的確切理解 需要的經驗跟基本功那些並沒有低多少
不會說因為看的不是社論 因為只是看沒有要翻成中文
所以難度就爆降到隨便摸兩下就夠用 沒有那種事
要我說的話 翻譯人員跟業餘只讀不寫路人的差別其實反而是中文知識/讀寫/組織能力
專業訓練也是在訓練腦內日中轉換能力的建構 意外地不是在於日文的閱讀能力
(反過來說讀很準只是平常不寫的人 算我拜託你去補幾堂翻譯課後快來當我同事|||orz)
於是站在上面的理論問題就來了 既然單純"只是要精準閱讀"還是需求專業級能力
你願意付出多少? 你能接受失敗的可能性嗎? 你能接受每個人有天份差距嗎?
都說專業能力了當然不可能速成... 或者說想要速成這個想法本身就很偏差
至少基本文法要有人講解/閱讀量要堆/單字... 的話倒是隨便 反正拿本字典一直查就好總之就是需要時間/金錢/經驗去培養
現代人 尤其成年人的話 就會有相應的成本 而且還不低
在那之前很可能以為看懂了 實際上不比機械翻譯高明到哪去
然後付出不夠的話沒戲 天資不夠的話可能要晚人好幾年才能達到同樣境界 你願意嗎?
如果滿滿傻勁 或是為了興趣不計成本 學日文本身就是目的 那我絕對支持
但如果是為了某種目的 可能還設定了時限或金錢等資源的投資上限 那我建議三思
不是不能學 但不要太妄想一年半載就能有什麼成果
"時間花在哪裡,成就就在哪裡。" by 我高中理化老師的名言
學日文就跟其他才藝還有讀書一樣 如果那不是出於興趣 那本身不是目的
為了考試還幹嘛去接觸 被挫折感還有時間壓力那些擊垮的可能性就很高的
--
--
我就只讀不寫的路人 難怪N1拿到了也只能當碼農打工仔
N1沒什麼啦... 我們公司採用門檻有規定N1
但我接到的校對稿子還是整天讓我血壓上升
N1跟跆拳道啊啥的黑帶一段一樣 只能告訴你不代表什麼
沒辦法證明能力強到哪裡或準確到哪裡
不過比起讀我覺得在聽力方面獲得的成就感高多了
其實翻譯不好常是中文不好的問題,但這裡有人會建議多花
時間學中文嗎?
要看面向 如果是寫得不好懂那些是中文問題
但一般漢化組類型的常見錯誤是真的就誤譯
然後試圖用華麗的中文詞藻掩飾
但有些最終極的錯誤是讓人甚至看不出是中文還日文問題
如果沒有要寫給人看只是自己想要看懂
中文跟翻譯課程就不需要補足
啊要寫給人看的就... 我一直很希望能回去讀高中
讓我的高中國文老師再多訓練我
這也是我幾乎不看翻譯的關係,日文or中文錯都讓人出戲
所以簡單來說 要學習新語言的話
自身中文能力也是要一起提升
思考很久該不該投入學習日語
主要阻礙是預期需要大量時間與金錢投入
學習的動機也僅限於娛樂產品上與日文高度相關
我大概可以看懂兩成(得意
金錢還好主要是時間
這倒不一定 就跟空間/效能是同一種資源一樣
時間/金錢某程度上也是同一種資源
一邊花得多 另一邊的消耗就會下降
不過我個人是覺得零碎時間 還有閱讀意識蠻寶貴的
我自己的訓練過程來說 是無聊看到可能寶特瓶或啥的
上面有用中文貼紙 就會拿起來看看日文的程度
啊當下可能是在坐車或蹲廁所之類
養成習慣就會增加學習時間
時間花在哪裡成就就在哪裡以前好像也聽過老師說過只
是應該不是同一個老師哈哈哈
學生要省錢 社畜要省時 時薪越來越高 看法也會不同
只覺得當年跟完學校進度後 自學的效率實在不夠優異
看中文標籤比對日文,我也會這樣(握手)英文包裝標籤
也愛看,但我仍然是個N87www
就突然看到有人跟我有一樣習慣忍不住認親一下w
(目前只有看食譜類我可以肯定看懂九成(咦
2
只要興趣還是用日文創作的 學了也不虧,總有一天會用上的...也許吧 以前抱持著不知道哪來的對日文的熱情 開始找教材來自己念 但實際上那時候有在看的東西大部份都能找到翻譯6
雖然我也覺得原文有些地方是講的蠻瞎的啦 但這樣斷章取義也是有點母湯 原文是說 ------ 自然學習法就是讓自已身處在語言的環境,大量的接觸後就能自然的學習6
我是認為自然學習法以自學來說很難成功,而且很容易有奇怪的習慣。 先回憶一下自己的小時候,是不是至少遇過一種類似的情況: 1. 講「爸爸被蘋果吃了」讓家人噴笑。 2. 把「發瘋」講成「花轟」,被朋友當笑柄一再重複。 3. 聽到同學撞到桌子時他喊了聲「幹」,回家被門夾到自己也喊了聲「幹」後被家長罵。爆
首Po長這麼大還沒有去過日本 夢想是去秋葉原、池袋大逛特逛 也想逛二手書店Book off 如果不會日文的話看不懂本子內容很無聊 但朋友說未來翻譯機盛行,學語言是白痴的行為5
有興趣就是學,不用想太多 我的語言老師曾經說過類似這樣的話 「學語言就像拿到一把鑰匙,可以讓你打開一扇能看見不同世界的門。」 我想換成其他語言也是吧 我自己學日文的契機只是因為想看懂遊戲內的劇情爆
想學就學啊 跟你說啦 人生路上偶爾就是會出現一些潑人冷水的傢伙 如果你被潑冷水就不學了 那也只能說你對那件事的興趣也不怎麼大 我也是為了看懂漫畫才學日文的 當初在學校老師問我們為什麼選修日文 我說為了看懂漫畫31
話說我比較好奇是 很多人說自己學日文不是走正規 而是看動漫玩galgame 之後就會了 這個到底是真的假的
12
Re: [問題] 要自己學日文嗎?全世界的人學母語,有哪個是先學文法、隨時拿字典查的?? 「沒有」 這套洗腦所有台灣人的 人為學習法 是給沒辦法用 自然學習法 的人用的 自然學習法就是讓自已身處在語言的環境,大量的接觸後就能自然的學習 也就是看動漫玩Galgame學會日文的人,也是學習母語的方式 但為啥有些人一樣看了幾十年的動漫、GalGame還是學不會日文??因為「左耳進右耳出」20
Re: [問題] 要自己學日文嗎?只靠娛樂作品學習日文而忽略正規學習方式的問題 簡單來說就是會變成類似文盲的人 你可能會講,你可能看得懂,但你講不出個所以然 然後比較正式、比較複雜或比較文言的語句很容易卡住 如果這不是問題的話,當文盲其實沒什麼關係12
Re: [法環] 武器選用問題(相對)簡單介紹一下法環武器系統 為了節省版面只講通論 以下都設定是PvE環境 且先不考慮戰技戰灰 首先評價武器前要先認識武器系統 法環的武器拿在手上大概有以下重要資訊需要確認 1.武器類別10
[法環] 戰戟難民請進...(已解決)直接破題 1.06(PS4)是不是偷削這系武器啊? 雖然名字上沒掛大字 本來應該也是大家族的 削韌還略高於大劍 結果每日感謝的刷儀典左上腐敗鬥士 順便測武器 發現雙持跳砍變成要4~5下才會跪 而大劍大曲大斧大槌還是照常只要跳3下...9
Re: [閒聊] 麻枝終於醒了嗎?幫補一下隨手翻譯 劇本、作詞、作曲都是如此。 創作,需要塞不進格式所規定大小的熱情, 沒有這份滿溢的熱情,就不會讓任何人產生共鳴。 而所謂的專家,就是最終要俐落地把這些東西裝進規格中,8
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?43 前面大家講了很多 所以這篇講一下工作流程/工作內容/各職位的能力需求 -- 整個遊戲翻譯工作 當然要先有客戶洽詢 估價 etc的前置 等到客戶確定委託之後就是開始找行程有空檔的人組團
爆
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中84
[閒聊] CoCo壱番屋好吃嗎?84
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中爆
[情報] 獵人40679
[閒聊] 『和昔日男友人同居後,發現他是美少女』71
[情報] 手遊廠商抱怨錢難賺 都怪日本人變窮了?72
Re: [閒聊] Mハシ談荒野長槍61
[閒聊] 闇龍紀元多元守護者的新傳聞59
[緋染] 10抽直接來一套新卡 分享個歐氣58
[閒聊] 海虎值得補嗎?56
[閒聊] PTCG的對戰其實還不錯吧?49
[閒聊] 妮姬協同作戰硬要打滿的是什麼人?52
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中49
[閒聊] 大家覺得這一次HOLO dev2期的大勢會是誰?46
[閒聊] FC2創辦人被抓了48
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中47
[閒聊] 用MyGO貼紙包裝紙箱45
[妮姬]以前到現在的劇情哪段最棒36
[閒聊] 橘家女兒44
[妮姬] 妮權是何時開始走下坡的?42
[閒聊] 什麼時候額頭變成性癖了69
[閒聊] 會支持遊戲文案署名嗎40
[閒聊] 新版獵人動畫蟻王篇開場很不high38
[情報] 涼宮春日 新曲&MV 製作決定38
Re: [閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼47
[地錯] 芙蕾雅阿姨的品味讓人好絕望......36
[絕區] 代理人檔案 星見雅34
[24秋] 天道茜很婆嗎?34
[妮姬]我頭號老粉,真巧妳也是啊32
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中