PTT評價

[問卦] Malfoy為什麼翻成馬份?

看板Gossiping標題[問卦] Malfoy為什麼翻成馬份?作者
GooglePlay
(谷哥不累)
時間推噓 7 推:8 噓:1 →:8

乳題

Draco Malfoy翻作跩哥馬份

跩哥就是Draco的音譯

那為什麼Malfoy翻成馬份

唸法完全不一樣啊

Harry 翻成哈利
Ron翻成榮恩

都是音譯

Malfoy如果也是音譯的話應該是
毛佛伊才比較接近吧?

有沒有哈利波特翻譯翻車的八卦?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.159.250 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: GooglePlay (36.224.159.250 臺灣), 09/05/2023 19:26:02

SNGLive 09/05 19:25五樓吃糞

Ayanami5566 09/05 19:26下一篇 妙麗

verdandy 09/05 19:26當初當童書去翻,盡量簡單好記

heyd 09/05 19:26沒有隔幾集換不同翻譯就不錯ㄌ

SNGLive 09/05 19:26

heyd 09/05 19:27台灣翻譯經常這樣隔幾集就換人翻

donation12 09/05 19:29上次好像看過這名字有些含意

donation12 09/05 19:30所以羅琳才為角色取這個姓氏

somefatguy 09/05 19:30妙麗才奇怪

medama 09/05 19:31馬佛乙

mikasamikoto 09/05 19:36裡面有段落是有人嘲笑馬份的名字,

mikasamikoto 09/05 19:36在英文名字上不知道有什麼意思

xeins 09/05 19:37天龍座·馬佛伊 這是主角的名字吧

Strasburg 09/05 20:16咒語翻譯都要疊字字怎麼不檢討

t2134563 09/05 20:17你先問獅子阿爾發怎麼翻的

RuinAngel 09/05 22:05喵佛

c4connie1014 09/06 00:11馬爾福真的比馬份好聽多了