[問卦] polar bear為何沒翻成"寶拉熊"??
英文翻譯常見音譯或是意譯
Hello Kitty因為Kitty的音譯翻成凱蒂貓
那像是polar bear翻成北極熊
polar也直接音譯成"寶拉"
那polar bear為何沒翻成"寶拉熊"??
--
Sent from my Windows
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.138.235 (臺灣)
※ PTT 網址
→
破麻熊
→
我會翻譯北極熊
推
我會翻成北極貝兒
→
我會翻成極地貝爾
→
寶拉熊的眼淚
推
因為這樣牠就不能快樂了
推
翻成北寄貝好了
72
[閒聊] 任天堂的遊戲名稱翻譯是最近才這樣的嗎蠻好奇的 像是上面的Bayonetta,以前SEGA發行的時候叫做魔兵驚天錄 現在老任發行翻成蓓優妮塔 以前Splatoon被翻成漆彈大作戰 現在改稱斯普拉遁46
[問題] 為何道奇隊不翻叫躲避人隊雖然版眾用躲人來稱呼道奇也是常見的事 但為何台灣官方用詞都用道奇這個音譯 而不是像其他球隊都是照字面意思翻 Dodge ball躲避球 在台灣也是很知名的 Dodger翻成躲避人 應該也是很易懂31
[情報] goretax 防水只要6000元 省11000!看到禮客百貨週年慶 太狂 公館店 POLAR BEAR品牌 Gore-Tex防風潑水外套23
[閒聊] 淀治是音譯還是意譯? MKM為何不音譯?小弟日文N87 請問デンジ翻成淀治是音譯還是意譯? 還是兩者都有? 如果是音譯的話就很奇怪 為什麼MAKIKA就要意譯?? 有日文N1的大大能幫解惑ㄇ14
[寶可] 無極汰那這翻譯怪怪的吧如題 這是無極汰那 丹帝的究極王牌 日文原文是ムゲンダイナ 前三個平假名ムゲン是無限的日文音讀6
[炸裂] Pete Alonso大白熊炸裂! 全壘打大賽之王,本季第26發 兩分砲! EV 106.5mph 398ft Did you see my polar bear? --5
[問題] TORIKO為什麼會翻成阿虜如題 美食獵人TORIKO 東立直接用音翻成特瑞科 這很好懂 但是為何中國大陸是翻成美食的俘虜5
[討論] 死神的英文翻譯能體現出它的潮嗎?如題 死神裡面的斬魄刀或招式名稱都是直接使用羅馬拼音直翻 拿最新一集山老頭卍解 殘火太刀-南 火火十萬億死大葬陣 Disney+上英文字幕翻成4
[疑問] 外卡小時候讀報紙就知道有這個詞彙 當時的理解是: 雖然沒有拿到冠軍 也能打季後賽的球隊 因為他是沒有冠軍的球隊中 戰績最好的 所以享有這個資格 後來學了英文知道叫做WILD CARD 奇怪的是 CARD就意譯翻成卡 WILD卻照音譯翻成外
爆
[問卦] 中捷長髮男臉部的傷也太嚴重了吧?爆
[問卦] 立院的亂是中共背後搞得 有誰相信?53
[爆卦] 青鳥DJ:提供病童免費派對門票爆
[爆卦] 0524現場大調查:你為什麼來到這裡?爆
Re: [問卦] 戰神Jim挑戰狂新聞88
Re: [爆卦] 青鳥快報!立法院外正式轉型青鳥音樂祭91
[問卦] 竹科媽媽群組怎麼那麼綠?94
[問卦] jim 一直提600萬戳人家G點對嗎?79
[問卦] 黃仁勳提前回台?85
[爆卦] 北韓射惹爆
Re: [爆卦] 魏揚:民進黨過半時確實也有濫用程序問題爆
[問卦] 台北人看到新高雄車站會不會羨慕死XD?53
[問卦] 說真的 有人認識這些教授嗎56
Re: [新聞] 39名法律學者連署聲明 籲「國會五法」退爆
Re: [問卦] 戰神Jim挑戰狂新聞46
[問卦] 數位發展部成立快2年了 一人說一個實績?50
[問卦] 貓砂倒馬桶 是誰這樣教的?45
[問卦] 法律學者前八年怎麼不抗議?31
[問卦] 媽勒這女的是小草吧?43
[問卦] 阿甘正傳裡頭的珍娜是做錯了什麼才…32
[問卦] 兩廳院套票送文創商品“檳能盒”28
Re: [新聞] 39名法律學者連署聲明 籲「國會五法」退37
[問卦] 烏克蘭還不和談要幹嘛?36
Re: [爆卦] 幹你娘有人想要打死小草28
[問卦] 現在台北一個炸雞腿套餐178這樣給過嗎?34
[問卦] 以前高中有這麼難考嗎?29
Re: [新聞] 39名法律學者連署聲明 籲「國會五法」退爆
[問卦] 這次兩位消防員英勇殉職,大家能記多久34
Re: [爆卦] 魏揚:民進黨過半時確實也有濫用程序問題27
Re: [爆卦] 幹你娘有人想要打死小草