PTT評價

Re: [問卦] 葡萄牙人知道國家中文叫葡萄牙嗎?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 葡萄牙人知道國家中文叫葡萄牙嗎?作者
ppaauull
()
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:6

※ 引述《ComeThrough (☁)》之銘言:
: 葡萄牙這個中文國名
: 波特酒蠻有名的 葡萄兩字還說的過去
: 但牙 這個就沒辦法解釋了吧
: 不管用葡語還是英語 都沒有牙這個音
: 葡萄牙人知道自己國家的中文叫葡萄牙
: 會怎麼想?
: 有沒有卦

不只你覺得怪
同治帝的老師徐桐也覺得怪
他說過西班有牙,葡萄有牙,牙而成國,史所未聞,籍所未載,荒誕不經,無過於此
因為牙是閩南語翻譯來的 讀成ga
同理匈牙利這個翻譯也是
那為什麼這些國家的翻譯都是從閩南語來
是因為1753年有個福建同安人陳倫炯寫了一本海國見聞錄
陳家當時是閩南航運豪門 接觸許多外國人
不過此書上西班牙是寫做是班牙 普魯士寫做普魯社 Borussia的西亞翻成社
也是充滿閩南語味道
所以尼亞的國家都翻譯成牙 而尼亞是拉丁文的...之國
這本書裡面奇杷的翻譯還很多
像羅馬 翻成那嗎
北非柏柏爾翻譯成貓喇貓里也

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.104.30.9 (臺灣)
PTT 網址

aure0914 01/26 11:53西班牙真的是神翻譯

aure0914 01/26 11:53因為西班牙叫做Espana

aure0914 01/26 11:54它的音是「欸死巴尼亞」,所以有牙的音

james732 01/26 11:54還有John翻成約翰對不對

twmadrid 01/26 11:54蓋世太保 也神

snocia 01/26 11:56約翰應該是源頭語言的因素,從拉丁語翻的

約翰是拉丁文的J發音的關係 也翻成若望 義大利翻成喬凡尼 西班牙語是胡安 法文的Jean翻成讓 其實也是John

※ 編輯: ppaauull (120.104.30.9 臺灣), 01/26/2024 11:58:26

S2aqua 01/26 12:03john上面有要加上什麼蝌蚪符號嗎

S2aqua 01/26 12:03拿去餵google翻譯 拉丁文 念起來也是醬

POWERSERIES 01/26 12:04Jordan約旦,James哈梅斯

ComeThrough 01/26 12:24長知識