[抒發] 亞洲英語
除了發音,一些基本的不同
新加坡: three 唸 tree; 有的英文和台語夾雜 let’s 造 (走)
中國:v 唸”威” (到底為啥 全世界是不是只有中國這樣唸?)
香港:大量英粵夾雜, 很多英語短稱, /立(電梯 lift)、mon (電腦螢幕)、in (面試)、 hang 機 (當機) etc etc
台灣:離開太久,只記得cost down(只在台灣聽過)和把 confirm唸成 conform
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.130.130.39 (香港)
※ PTT 網址
推
Cost down很難不聽到吧,台灣老闆唯一想做的Feature XDDD
推
你醬講很complicated咧,可以simple一點嗎
→
你下次教老闆台式英文 sa xiao, ho da la
推
我在台灣聽到都是cost reduction
推
台灣人常被吐嘈的"總TOTAL"
推
說來也感慨,現在聽到Cost都是At all costs
→
沒人再跟你靠杯Solution太貴了還什麼的..
→
搭波扛縫
→
Capital!
24
[問卦] 第一個唸"康鳳"的是神人吧?Confirm這個字再怎麼樣也不會唸成康鳳 偏偏台灣有一半的上班族都唸康鳳 到底第一個唸成康鳳的人 影響力要多強大 才能讓後面幾百萬人都跟著唸錯? 所以第一個唸康鳳的人是神吧?13
[問卦] 香港人英粵夾雜 不做作嗎台灣有個名媛晶晶 因為講中文夾雜英文被戲謔說話晶晶體 板上臭宅也是輕視外商那些中英夾雜的人阿 但每個港仔講話都英粵夾雜 為何就我們台灣人會被自己人罵做作12
[問卦] six, 官方發音已經是sex了?看台灣的英語新聞,或是國外媒體比如CNN,唸到six這個字的時候,幾乎都是唸sex…… 真的不只一次,聽到很多次 而且,至少五年的時間都是聽到sex six, 官方發音已經是sex了? --5
Re: [閒聊] 日本人不會唸漢字是正常的嗎?查了一下網路,好像是義大利還是哪裡先開始用 j 開頭的字的。 所以這個字可能本來是唸亞棒,一說與當時中國東南沿海唸法相似。 不過這樣一唸,好像也比較像日本了。 或許日本的「哉」唸得真的比較好(接近原音)? 嗚呼哀哉,善哉善哉,如果把哉唸成呀就更有感嘆的感覺了沒錯。1
[問卦] 支仔講英文人名為什麼要用洋涇浜英語?看一些支仔在講到英文人名乃至於專有名詞的時候, 很奇怪的會刻意使用洋涇浜英語, 例如jack,字幕上打傑克, 支仔不念英語發音的jack , 也不唸中文譯名的傑克,3
Re: [問卦] 把國文念成果文都什麼人?會這樣唸的多為年長的人,常見於像是教授、老闆等需要形象的職業。他們會藉由改變口 音來包裝自己,塑造與眾不同的形象,目的是為了想被矚目、被尊重或被崇拜。 基本上就是唸一些中國讀音或用詞,例如: 企業 唸成 ㄑㄧˇ業 液體 唸成 ㄧㄝˋ體4
Re: [問卦] 第一個唸"康鳳"的是神人吧?發音本來就有南腔北調 大約三十年前,我第一次和德國來的工程師合作 他的英文我聽得很順耳,標準發音,單字也不多 我們彼此笑說都是從學校學的英文,只會課本上的 他也笑說,真正讓人難聽懂的是美國佬3
Re: [問卦] 有沒有日文拼音跟日文原文念不一樣的八卦其實推文講對一半了,去學日文就懂了 但還有另外一半,那就是台灣的空耳拼音唸錯了 先講結論,如果ba是音標的話,從來也不會唸成「巴」這個音。 所以是唸成巴的人錯了。 從頭開始吧2
Re: [問卦] 唐詩要用台語讀是真的嗎?是真的 台語的文讀音、客語、粵語 發音特徵都比現代國語 更接近唐宋等中古時期漢語的發音 唐末詩人-胡曾的《戲妻族語不正》- 這是台語常用詞呀 「釘書機」三個漢字 直接用台語唸即可 漢字不是只有國語一種發音啦 ^_^ 像「電腦」、「電視」這種古代沒有的東西