PTT評價

[心得] FF7 remake體驗版簡單心得

看板PlayStation標題[心得] FF7 remake體驗版簡單心得作者
DarkerWu
(糊塗)
時間推噓48 推:50 噓:2 →:50

跟大家參與了魔洸爐一日遊
我玩的是普通難度
我覺得還滿簡單的
一次過
補品吃一吃
無壓力過關

戰鬥部分
這種參雜動作要素RPG ATB玩法
還滿新鮮的
坦白說這種系統
我是覺得比人龍七成熟
看得出兩邊都有類似的目標
我自己是認為FF7這邊是比較成功的

起碼FF7玩家能夠部署比較多的部分
而人龍7很多地方有點運氣 還加上視角等等許多地方需要打磨

另外我有邊打邊注意右下角
所以血量部分是沒太大問題
只是說還是覺得應該要有一個血條放在角色腳下之類的
UI上還不夠直觀

不過這個體驗版滿滿的敵人啊
不曉得正式版會不會這樣
因為坦白說
把之前原版的遇敵率照搬到這裡是不可行的
RPG傳統回合制本來就是一場一場打
但是如果像這種動作要素加進來之後
節奏就很重要
不適合用回合制遊戲的戰鬥頻率

路上敵人多 每場都要打
目前還沒迴避戰鬥的手段(不知道正式版有沒有)
說實話滿破壞節奏的

但是戰鬥過程是有趣的
而且看得出可以深挖很多東西
官方留了很多心眼在正式版給大家玩
在體驗版就能察覺了

地圖部分
理所當然的是一本道引導路線
恩.....畢竟只是一小段劇情的路線
還沒甚麼評論的基準
不過我是覺得寶箱有點不顯眼
讓它發點微光都好


劇情部分
反正就是經典橋段重新演繹
我是玩得開心又糾結
我是在語音部分有點頭痛
以往我玩遊戲
貫徹的就是
主要人種是洋人
我就是聽英文語音
例如死亡擱淺 惡靈古堡等等

而如果是P5R 人中之龍
我就絕對聽日語

那FF7以前只是字幕
字幕甚麼語言都沒差
但現在活起來 說話了
我整個糾結
因為看得出其實FF7裡都是洋人
我是想聽英語才對的
但是人物的演繹卻又是道地日本風格
誇張的肢體 中二的台詞
你能想像歐美角色用英語說著
"你有聽到星球在哭嗎??"
尬爆了XDDDDD

我想基於之前看降臨神子也是講日語沒得選
我可能最後也是就調日語吧XDD

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.164.66 (臺灣)
PTT 網址

TaiwanBeijin03/03 09:46FF7人物哪有洋人阿 全部都是道地日系風格

CVTaihouKai03/03 09:47五觀是洋系的

感謝回答 裡面的五官就是西洋人長相 名字也都是洋名 其實就是西方舞台 克勞德 艾莉絲 貝瑞特等等 每個都西洋名 歐美人啊

dogisburning03/03 09:48巨大的黑人應該算洋人吧?

is112803/03 09:50黑人也會講日文啊? 果斷選日語沒懸念

keyman61603/03 09:50FF7全都是洋人阿

※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:51:40

tokyod03/03 09:51日本動畫一堆洋人設定 但講英文就是怪

主要是演出方式太道地日式風格 日本人演戲就是誇張

justicem03/03 09:51洋人風的日本人

※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:52:15

TaiwanBeijin03/03 09:54他們就是西洋風味日本人阿 跟動畫一樣

SuM0m003/03 09:55你知道洋人抓出克勞德頭髮要多少髮膠嗎

你的意思是東方人就不用髮膠嗎XDDD工蝦小XDDD

※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:55:57

aterui03/03 09:56裡面的海報和看板都寫漢字了

SuM0m003/03 09:56髮質根本不一樣 你只是用你的既定觀念在判斷 蒂法是洋人嗎

髮質是蝦毀XDDD 不過Tifa的確是東方血統 只是也就她而已

SuM0m003/03 09:57那種我覺得應該是這樣 不管人家設定就要照我自己演的想法

aterui03/03 09:57沒看到魔光爐外面寫的大大的"壹"

這個倒是真的 裡面很多重要標示都是有漢字的 包含克勞德的凶斬概念

※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:59:34

CVTaihouKai03/03 09:58說日文就別吐嘈了吧,機戰全宇宙的人都說日文呢

CVTaihouKai03/03 09:59寫漢字是95年代特有的寫漢字很潮的當時流行

CVTaihouKai03/03 09:59現在看起來會很怪沒錯, 因為退流行了

tokyod03/03 09:59想成一堆外國人在日本生活就好

這個提案不錯

TaiwanBeijin03/03 10:00原PO應該沒玩過原版吧

你覺得沒玩過原版的 打得出這篇嗎 或是會去看降臨神子嗎?

teddy03/03 10:00跟我一樣 也是很猶豫要選哪個語音

※ 編輯: DarkerWu (223.139.193.196 臺灣), 03/03/2020 10:02:04

Daredevil31603/03 10:01主要是玩起來像是看吹替的美國電影吧

TaiwanBeijin03/03 10:01有玩過原版 就可以知道重製版角色設定 真的原汁原味

是原汁原味啊 我有說不是嗎xddd

※ 編輯: DarkerWu (223.139.193.196 臺灣), 03/03/2020 10:02:45

TaiwanBeijin03/03 10:03AC 看當然看日文阿 有名聲優太多了

TaiwanBeijin03/03 10:04不過這次英文配英比AC的英文配音好100倍 也可以試試

dos3240803/03 10:08美國配遊戲的聲優貌似常常換?日本的反而同角色不太會換

dos3240803/03 10:09聲優,AC給櫻井孝宏配之後舉凡CCFF、kh、dff這些只要是

dos3240803/03 10:09克勞德都是櫻井配比較會讓人懷念克勞德就是這個聲音

SuM0m003/03 10:09本位想法無須多言 記得要玩要用英文版 發售我再來追

vata03/03 10:12我不太相信尤菲是洋人 XD

尤菲XDDD哈哈哈哈哈 她就是日本道地妹妹啦~~~~~

※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 10:17:56

hsnugear03/03 10:19系統說明有教怎麼逃離戰鬥

這也行 我比較喜歡是 我不打直接繞過閃人 但我試過這款是不打就不給你爬梯子之類的

※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 10:23:48

ksng109203/03 10:23洋人不說英語的才多咧XD

grimdance03/03 10:24剛剛玩了一下,英配尷尬到爆,對話超不自然

ksng109203/03 10:24看到洋人其實不該覺得不講英語會怪的啊

CelicaGT03/03 10:33不知這有什麼好爭的,又沒說是地球發生的故事

lolipopo03/03 10:34記得製作尤菲的時候有參考廣末涼子的樣子

BraveCattle03/03 10:34FFXIII英配真的聽起來沒辨視度,FF我會選日配,畢竟

BraveCattle03/03 10:35FF本來就是魔法的虛擬世界,日漫配日配很習慣了

hipposman03/03 10:46都市裡面一堆漢字要說洋人…各自解讀我覺得是極東(揍

yeary2k03/03 10:49FF系列聽日語很舒服,BIO我調日語渾身不對勁,又調回英語

draft03/03 10:50Bio講日文就超微合XD

closedltw03/03 10:51聽配音習慣跟你一樣,但僅限於真人,ACG還是要日配啊

TaiwanBeijin03/03 10:51MGS就比較特殊 我是玩英文語音的

yeary2k03/03 10:52話說有人BIO系列可以聽日配的嗎?

TaiwanBeijin03/03 10:54BIO日本人80%聽日文阿 只有20趴異類聽英文XD

tomuya03/03 11:00推 我玩的時候也有想到人龍7

CVTaihouKai03/03 11:04日本人看電影大多也是看吹替的

CVTaihouKai03/03 11:04但我認為台版應該要英配才對

system30317903/03 11:05我反而覺得敵人太少 很難練

CVTaihouKai03/03 11:06小怪應該是會一直重生的,而且試坃版那麼短

yeary2k03/03 11:06那有台灣人BIO系列可以聽日配的嗎?

phix03/03 11:08肢體捕捉應該都日本人吧 日系表演法

deray03/03 11:09晄啦幹

CVTaihouKai03/03 11:11肢體動作SE一直都是這樣,舞台劇表現方式...

edieric03/03 11:12爆炸音效聽起來很悶

kuroha03/03 11:17不過動畫的嘴型是對英文的樣子

biggest198303/03 11:19就習慣而已吧,三國志聽中配我也是尬爆

squallcml03/03 11:21對我來說 99%的角色都洋人 TIFA是日本人 我就用日配

yangtsur03/03 11:22不會啊,這次重置我會玩英文配音.覺得音配的不差

Oxhorn03/03 11:24反倒不能接受英配 已經習慣了金髮碧眼的洋人都是講日文

longya03/03 11:25以前點陣或方塊人為了方便玩家判斷情緒,肢體動作都會弄

longya03/03 11:25得很誇張。remake精緻化了還這樣確實有點尷尬,但我覺得

longya03/03 11:25也算是刻意對原作的一種致敬吧

kuku32103/03 11:30https://youtu.be/S8SNIW6LjgM

badend876903/03 11:34身為沒情懷的 玩完感覺不錯 不過狀態選單放右下不太容

badend876903/03 11:34易分心看

ICEN03/03 11:41會覺得日配OK的大多都是看動漫習慣的啦 呵呵

kuku32103/03 11:50跟動漫有什麼關係 就只是個人習慣而已 吵這個很沒意義

kuku32103/03 11:51MGS習慣聽日配 DMC跟BIO習慣英配 接觸時期跟版本問題

lovelylion203/03 11:55洋人=講英語這說法本身就是歧視

lovelylion203/03 11:55你去跟歐洲人講看看

kuninaka03/03 11:57法國人會吐你口水

iamnotgm03/03 11:58要說習慣雖然不能說錯啦 但是DMC那個日配就真的不太行

tokyod03/03 12:06MGS一開始我就是碰日配 但就是無法融入

CVTaihouKai03/03 12:13MGS比較是例外,它有30%的知名在於日本CV演出

cucu112603/03 12:22真慶幸自己沒那些問題,遊玩體驗大讚XD

torahiko03/03 12:29還真的要看遊戲 BIO一定英配 MGS日配 FF是習慣日配了沒

torahiko03/03 12:29

nwojessy03/03 12:41三國無雙講日文

kkch52003/03 13:16也可以跟隔壁棚的KH比對,日版迪士尼就是怪,要玩我一定

kkch52003/03 13:16要玩美版

DHA556603/03 13:22補品給有夠多 跟本吃不完

nanase12303/03 13:28FF聽日配 BIO聽英配 海綿寶寶聽中配

catmeat77703/03 13:29你太武斷了,褲子脫下來才能知道是不是洋人

teruhyde1203/03 13:30我都把他們當作染髮的視覺系日本人

CVTaihouKai03/03 13:45骨格和頭型就不是日本人的

IUfo03/03 13:53FF7視角感覺也沒很好啊

Nevhir03/03 14:18日配英配都可以試試 其實這次看影片英配也配得不錯

CVTaihouKai03/03 14:35現在FF主要是賣老外, 英配一定要搞好的

cucu112603/03 17:54兩種語音都滿不錯的

JIMSRXDX03/03 22:07我主要是歐美遊戲就英配 日本遊戲就日配(bio除外)

Athly03/04 08:52只有鐵拳的配音才能解決你的問題x

yangtsur03/04 11:06現在英配很強啊,看死亡擱淺,太神了

yangtsur03/04 11:07不過英配的劇情對話跟日版有一點點差別就是.不知道主體

yangtsur03/04 11:07劇情是否也會在翻譯上有差異.如這次DEMO傑西在逃跑時跌

yangtsur03/04 11:10倒.主角去扶她起來時,她說她演的,主角說那她演得不錯

yangtsur03/04 11:11而英文版同場警,主角去扶傑西起來時,傑西說如果她站不起

yangtsur03/04 11:11來,那你會第一個知道.

saiiys03/04 14:24BIOHAZARD第一輪聽英語,第二輪換日語,滿新鮮的

shcjosh03/04 17:08話說為何是”切入”戰鬥模式的感覺,直接在地圖上打架不

shcjosh03/04 17:08好嗎?

JCSwifty1303/05 01:07請問怎麼調配音語言

willie017103/06 11:31看習慣日本漫畫與日式遊戲,光畫風就很日式,像航海王

willie017103/06 11:31明明來自不同國,但畫風就是日式風格,自然選日語。