PTT評價

Re: [討論] 南門書局老闆超嗆:反對圖書秩序制度法!!

看板book標題Re: [討論] 南門書局老闆超嗆:反對圖書秩序制度法!!作者
ZMittermeyer
(ZM)
時間推噓17 推:27 噓:10 →:54

眾所皆知台灣在90年代前是個沒啥有趣娛樂的地方,城市狹窄,也不方便運動
所以我從小就看書和看漫畫,像我一樣的人很多


我每個月都會買一大堆書,而且由於閱讀速度會愈來愈快,書會愈買愈多

後來因為家裡放不下,只好被迫買電子書
否則堆滿辦公室,老家,自宅,根本無法處理

只要1000元以下,買書從來不看價錢

在實體書店逛到好看的書基本上就會直接買
但後來書放不下之後,行為就改變成:看到好書,看他有沒有電子版
如果沒有,再買

其實我覺得和我一樣的人也很多,我估這國家至少有10萬人,而且我頗有把握


書愈看愈多之後,逐漸變得能從文字中讀取作者的情緒與思維框架

最後慢慢發現:為什麼有邏輯的書、有訊息量、有趣的書,好像都是外文翻譯書
都是外文作者

英文翻譯的好書率最高,日文翻譯的好書率其次

中文書不是千篇一律,就是訊息量低,再不然就是純屬作者自我顯擺,錯誤百出
再不然就是政府文宣品認知作戰(台灣學者不管什麼領域,出版的書多屬此類)

漸漸的台灣作者(就算是學者)寫的書,變得只需要站在書店翻一翻,不到幾分鐘,
他要講的訊息量就能看完了

只剩下「了解這國家人最近都在幹嘛」的情報價值,沒有真正購買和收藏價值

而且娛樂的書完全不如日本有趣
日本寫的小說和畫的漫畫都超有趣

但中文的小說和漫畫坦白說真的很無聊,千篇一律

主要不是讀者出不起錢,沒有需求

我覺得我這種讀者,就是手機遊戲裡那種1%玩家,會貢獻50%營收的那種族群
這個族群在台灣真的存在,而且我估計至少有1-10萬人

只是台灣的作者與出版商已經沒有能力供給這個族群,甚至連發現這族群的能力都沒有

於是我們只好就去amazon直接買外文原文電子書
自己補齊那些出版社沒有再出版的斷尾漫畫

太困難的外語(例如德語),或是太困難的英語(例如哲學)
就自己搞土炮的AI翻譯交互參照,其實已經不太困難,還可以上下對照學外語

台灣的作者最好是靜下心來,花個幾年,把自己好好升幾次級

假設世界文化的平均水準是 lv.1000
我估計漢語世界文化的平均水準只有 lv.10

你只要升到 lv.100 左右,漢語世界的觀眾就會覺得非常驚艷,怎麼這麼厲害

但一直在封閉系統內看中文書,是不會進步的,真的








--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.18.30 (臺灣)
PTT 網址

Qorqios05/04 00:21@[email protected]

stunnerbhd05/04 00:2810萬人怎麼估計的

hinajian05/04 00:37英語世界人多啊 同樣頂尖的人 數量是台灣好幾十倍

hinajian05/04 00:38這說法盲點在於 忽略了外國/英語世界 也有爛書

smallwolf8905/04 00:38

hinajian05/04 00:38不過學好英語是有用沒錯啦

icywater05/04 00:48喔 這跟以前台灣實體唱片市場崩潰的時候一樣 有一派人就

icywater05/04 00:49主張實體唱片賣不出去 是因為做得太爛所以不值得買

icywater05/04 00:53不過你應該可以認同現在政府用心良苦 大力推動大學英語

icywater05/04 00:54教學 與其等台灣出版業及作者進步 不如使國民英語進步

icywater05/04 00:56直接讀英文書 釜底抽薪

richardplch05/04 00:58哈哈

hhua05/04 01:13其他書類不知道,但台灣近年越來越多好看的大眾小說啊,邱

hhua05/04 01:13常婷、蕭瑋萱兩個文筆都超好,故事性也夠強。唐福睿、王少

hhua05/04 01:13杰、吳震、瀟湘神的也很好看。還有其他一些本來有名的,像

hhua05/04 01:13薛西斯、天地無限、陳思宏等就不用提了。本土的好書還是可

hhua05/04 01:13以多多支持

wtchen05/04 02:30不過我也是有了kindle後買書量開始增加

wtchen05/04 02:30實體書佔空間

Dayton05/04 07:44中文書訊息量低/很水+1

Addidas05/04 07:51因為外國是賣作品內容華文幾乎都先賣作者 通路還沆瀣一氣

widec05/04 08:02同意

widec05/04 08:02我甚至想中文翻譯書這麼貴,大不了我買原文書

widec05/04 08:03只是英文讀起來很慢很累就是了...

wensday05/04 09:22是 我很多年沒看中文作家的書了 多是憑著情緒寫出來的 一

wensday05/04 09:22本書的資訊量和思考層次甚至比不上國外一日的報紙 所以我

wensday05/04 09:22有訂國外的報紙 還訂紙版的 每天送 品質差太多了

wensday05/04 09:24小時候看那些單純情緒和文字堆積的東西還可以 比較年紀小

wensday05/04 09:25 什麼都想讀 當時娛樂也不多 現在我都走那麼遠了 台灣作

wensday05/04 09:25者跟出版還在原地

wensday05/04 09:28我也有試著要看台灣作家的書 但抱歉 真的沒辦法看下去 近

wensday05/04 09:28年看得下去的只有王定國 雖不是每本都喜歡 但有些很不錯

wensday05/04 09:42舉個例子 大家可以看看「魚翅與花椒」跟一般台灣作家寫美

wensday05/04 09:42食記憶之類的內容差多少

wensday05/04 09:44台灣作家的通常都是水到不行

nah05/04 10:20推訊息量低 可能真的很有料的學者不擅/不願出書 若是文學書

nah05/04 10:21能夠寫出精鍊文字的50歲以下作者也很少了 這沒辦法 我們接受

nah05/04 10:23的文字教育和說話方式已經和過去不一樣(我四十多歲) 現代的中

nah05/04 10:23文書 看完少了暢快淋漓的舒爽感

FeverPitch05/04 10:30同13樓 我再推薦幾個作者 吳曉樂 林楷倫 朱宥勳 寺尾

FeverPitch05/04 10:30哲也 鄧九雲 楊双子 李璐 臺灣文學並沒有那麼不堪

wensday05/04 10:38但我也不敢說真的很在乎內容資訊密度的讀者有什麼重要性

wensday05/04 10:39畢竟暢銷書榜還是心靈雞湯

citronlemon05/04 11:37華文的只看小說類的,社科或是其他知識性的書籍,華

citronlemon05/04 11:37文作家真的沒有競爭力,這大概也是因為台灣輕人文的

citronlemon05/04 11:37結果吧,就算再有知識也沒有合適的人選把它們寫出來

lofo05/04 11:57文學獎是個不錯的指標,作者得過越多台灣舉辦的文學獎,作品

lofo05/04 11:59就越脫離大眾,基本上看到書腰有某某文學獎我就直接放下

lofo05/04 12:00當然其中也有好的作品,但人的時間有限,不用在砂礫裡找珍珠

cowbaya05/04 12:23國外的好書是萬中取一,這很難比

whu32805/04 12:35在都沒得過文學獎的作家裡找珍珠,才是更耗費時間吧^^?

yy04705/04 13:04我也覺得很怪 台灣有這麼豐富且特殊的史地政治素材 卻幾乎

yy04705/04 13:04沒有像樣一點的社科類書籍 不用說出書 光是幫外國作品寫個

yy04705/04 13:04導讀就可以讓你看到吐血

ZMittermeyer05/04 13:25文學本身也有訊息量高低 低訊息量的文學就是他的感

ZMittermeyer05/04 13:26情其實都是同一種 出場角色其實都是同一種人格

ZMittermeyer05/04 13:27但人類心理與感情的頻譜其實非常廣 真的是看別人才

ZMittermeyer05/04 13:27會理解

wensday05/04 13:45是 連我提到的王定國 出場角色都是同一種 像噓文提到的我

wensday05/04 13:46看過至少兩個人的作品 只能說 你可以找一天外國的質報來

wensday05/04 13:46讀讀看 那視野 邏輯 架構 組織 是完全不同層級的

widec05/04 13:57國外的YA小說,到台灣變成人小說,就知道我們創作多幼稚...

Alcatraz66605/04 14:57外文翻譯書的好書率高不是因為外國作品比較強

Alcatraz66605/04 14:57是外文書普遍要好到一個程度

Alcatraz66605/04 14:58才會翻譯成中文讓你在台灣看到

Alcatraz66605/04 14:58要是真的去外國的實體書店晃一圈

Alcatraz66605/04 14:58大概也有一堆你所謂的低等級作品

neive05/04 15:08推~你跟我老爸很像, 買書不看價錢

neive05/04 15:10我也幾乎只看翻譯書, 中文只有文學性較高的以外

lorena40905/04 15:36怎麼又是你這位亂牽拖的

lorena40905/04 15:37台灣文學史去讀完再來啦!

happyennovy05/04 17:52台灣文學最近看到覺得徐振輔的馴羊記還不錯,不過有

happyennovy05/04 17:52些句子過於堆砌。楊双子我覺得不行,台灣漫遊錄故意

happyennovy05/04 17:52搞的像偽譯書,內容寫法很像同人小說…

shrug05/04 19:41大可不必

lovephi05/04 21:10因為你讀太少中文書了

levs05/04 21:44就算你講的對,中文程度上不去的話學外文也會碰壁,尤其是

levs05/04 21:44譯者。

lorena40905/04 23:02還有人類學也建議去好好讀一讀

hidexjapan05/05 01:25啊?你是那個傳說中的經濟大師ZM嗎?是的話還真的不

hidexjapan05/05 01:25知道你外文資料唸到哪去了

richardplch05/05 03:39看這篇會以為台灣只有英譯書、日譯書、中文書

SinPerson05/05 09:29中文書有包含中國的嗎

gladopo05/05 12:22原po的習慣和我很像,只是我沒辦法進化到讀一堆原文書

gladopo05/05 12:24不過不覺得中文書有這麼爛啦

devilhades05/05 12:50沒有啦,國外雷書也一堆的,單純沒被出版社翻譯出版

devilhades05/05 12:50所以你看不到而已

wtchen05/05 18:52國外也有雷書,你沒看到而已

jardon05/06 00:18根本是廢話 會被翻譯的國外書籍 不就是因為有趣、有內容的

jardon05/06 00:18暢銷書才會被翻譯,不然外文沒垃圾書?我還真不相信

liquidbox05/06 15:46有學過統計嗎