PTT評價

[討論]伯爵家的混混漏章錯譯 出版社態度消極

看板book標題[討論]伯爵家的混混漏章錯譯 出版社態度消極作者
enyaw9
(暉映)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:0

https://www.facebook.com/share/p/1A5g8Tmd3r/

發現書板還沒有討論,轉貼過來。

《變成伯爵家的混混》這部作品在韓國和《全知讀者視角》齊名,

上市之前便備受海內外矚目,

卻被發現有非常誇張的章節遺漏+誤譯

嚴重影響閱讀體驗。


深空在臉書的公告還寫得像是印刷廠印錯,

把自己的責任推得一乾二淨。

許多讀者根本沒意識到這本書的錯誤有多誇張,

目前通路商也還在販賣有錯誤的版本。


簡述錯誤如下:

* 漏掉原著1.5話的劇情(約七千多字)

* 譯名不統一(同一句話裡面,同一個人有兩個名字)

* 爵位(伯爵侯爵傻傻分不清楚)

* 國名搞錯(威波王國的魔塔寫成柏雷王國的魔塔)

* 章節名稱誤植

* 語句不通順到跟機翻差不多,甚至機翻都沒有這麼糟糕

* 把「龍咬肉乾」翻成「羅恩(主角的管家)咬肉乾」

* 電子書的更正,把「氳」(貓咪的名字)寫成「氫」


錯誤誇張到讓人懷疑出版社裡面到底有沒有人看過這本書?

以下是讀者共同整理出來的錯誤,還在編修中,簡直錯漏百出。

https://www.plurk.com/p/3gxql3pjb0

如此嚴重的疏失,出版社不但沒有好好解釋原因,

而是叫讀者把心愛的角色割成兩半才可以更換書籍。

http://i.imgur.com/C8bvzlg.jpg



除此之外,公告只公佈第二集可更換,但第一集的翻譯依然非常災難。

希望出版社可以承諾後續不會再發生這麼誇張的錯誤,身為好幾年的書迷,看到愛書被如此糟蹋,非常非常難過。

如果有人購買了這本書,請向購買通路發起抗議,讓出版社不能這樣息事寧人。




-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9280.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.239.241 (臺灣)
PTT 網址

kk1702/28 17:45這種錯誤電子書也會有嗎? 集數多想買電子書的說...

理論上電子書會慢慢修正……但會修到什麼程度就不確定了。

widec02/28 18:08踢牙老奶奶 輕小說版

※ 編輯: enyaw9 (223.136.113.218 臺灣), 02/28/2025 18:32:14

applewarm02/28 20:25漏得也太慘了吧,真是糟踏支持的讀者

Qorqios02/28 23:00

portnoybest02/28 23:47好扯

cowbaya03/01 16:13慘慘慘慘慘

Takhisis03/01 17:52他家書賣那麼貴還出這種包

lbyronichero03/02 11:31列舉的錯誤很誇張耶!@@