PTT評價

[討論] 《同情者》的翻譯

看板book標題[討論] 《同情者》的翻譯作者
jimihsu
(j3小)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:6

《同情者》(The Sympathizer)是越南裔美國小説家阮越清於2015年出版的處女作
暢銷書以及2016年普利茲小説獎的獲獎作品。此書涉及到了多個文學體裁與手法
,包括美國移民、解謎、政治、後設、黑色幽默、歷史、諜報與戰爭等
,受到廣泛的積極評價並獲得了《紐約時報》的編輯推薦。


很棒的小說,簡中版本看完後意猷未盡,故買了台灣的譯本來看。

可惜,台灣的譯本讓我失望了,這本小說用了很多同義字或典故,

作者行文語氣間帶著那種特有的諷刺與無奈,在台版翻譯裡消失無蹤。

甚至,連流暢都談不上...


台版我只看到第二章,不打算看下去了。

只有幾個例子可舉:

--------------------------------------------------------

第一章:

簡中版:

說句什麼酒辭好呢?」

我想了想,答道:「不忘雪恥。

「說得真他媽好。」


繁中版:

這種時候乾杯該說些什麼呢?

不一會兒我便想到一句。

為你眼中的血乾杯,我說道。

說得好。

--------------------------------------------------------

原文是Here’s blood in your eye,
查了一下應該是由 Here's mud in your eye 變化而來。
Here's mud in your eye就是乾杯的意思,
台版是不是要翻成 為你眼中的泥巴乾杯呢?

話說回來,「為你眼中的血乾杯」是什麼意思?
將軍眼裡有血嗎?
譯者不是直翻出來就好吧,這麼一句奇怪的話擺在那不是很突兀嗎?

Damn right. 翻「說得好」也不是不行,就是少了點味道。
從將軍這種武人口裡講出來的話,語氣重一些不是較彰顯個性嗎?


--------------------------------------------------------

第二章

簡中:

從這裡,政客們管理著我們這個亂糟糟鬧鬨鬨的國家。
這個國家像是一齣離題的喜歌劇,主唱有文官也有武將。
文官們著白色西裝,大腹便便。武將們髭鬚打理精細,著量身訂製的戎裝。

繁中:

我們的政治人物倒也在這裡上演了一齣粗製濫造、滑稽可笑的輕歌劇,
穿著白色西裝的豐滿女伶,加上留著大八字鬍、穿著量身訂製軍服的女歌者,
演得荒腔走板、不倫不類。

--------------------------------------------------------

國會山莊那來的女伶與女歌者?真是令人滿頭霧水......



另外,
簡中版額外註解滿多的,對理解書中提到的美國、越南,甚至法國文化很有幫助。





--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.26.202 (臺灣)
PTT 網址

pshuang04/24 18:13這種時候 寧願看簡轉繁的版本 XD

kitedolphin04/24 18:28居然!我是看繁中版的,但我也還是覺得很好看,非

kitedolphin04/24 18:28常喜歡這本書

我也很喜歡這本小說,才會看完簡中買繁中。 羨慕你現在有了讓這本小說更加好看的方法。

Birthday556604/24 22:05現在有些書真的簡中翻譯比較好

Birthday556604/24 22:06可能中國網友也會把台灣翻譯較好的繁轉簡

kitedolphin04/24 22:23流亡者有幾篇我也蠻喜歡

這本我有一起買,譯者不同,希望不會讓我失望。

Birthday556604/25 11:07問一下,這本是虛構還是史實的?

虛構小說,小說一般都是真真假假,況且什麼是真實的史實也很難說。 作者有參考多方來源, 小說主角也是參考現實人物。

decorum04/26 06:23簡體版比較能傳達原作的文字風格 不過也犯了一些低級錯誤

decorum04/26 06:25像把美國國防部長翻譯為國防部秘書 令人莞爾不住

skyhawkptt04/26 12:33對岸翻譯玩文字遊戲刻意貶低美國早已行之有年...

我一直以為本書對美國的諷刺是來自於原作者,原來有對岸翻譯玩弄文字 遊戲刻意貶低美國啊,請問是那些段落,願聞其詳 而且看完這本書,除了小粉紅,應該沒人會認為共產主義會比美帝還好吧?

※ 編輯: jimihsu (112.78.69.45 臺灣), 04/26/2021 12:48:36

Birthday556604/28 10:05美國在越南灑橙劑,要越南人對美國有好感很難吧

Birthday556604/28 10:06啊 我是來謝謝回答的 也是啦 這年頭歷史跟小說

Birthday556604/28 10:07有時候真是...

ghostery05/01 11:12這本諷刺共產主義意味滿點的書 在中國沒被禁嗎?