PTT評價

Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎作者
blargelp
(春日部四郎)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:10

※ 引述《Wardyal (求職中 站內可 待遇面議)》之銘言:
: ※ 引述 《er2324 (er2324)》 之銘言:
: 比較想知道
: 英文大概多好 才有辦法看英文 > 簡體字

看遊戲,遊戲王的話多益500吧
句型都固定的,常用單字就discard, remove, add 這些。
比較沒看過的就卡名。畢竟遊戲王題材包山包海。
卡名而已看不懂也沒差。好學一點就查單字,單字量滿多的。神話、天文、氣象、昆蟲、機械工具 什麼都有。

小時候VBA大盜版時代,遊戲王2006,真的學了很多單字。


劇情類遊戲應該要750以上吧。
歧路旅人1出來時我就玩體驗版。我玩盜賊跟獵人= =
個人多益880,玩盜賊線無難度。
但獵人線就有困難了。但這是特例,應該不算。
一堆歐陸古英文,顯示獵人村與世隔絕還在用舊語言。


這次歧路2,我也是繁中字+英配,
聽到不懂的字順手查一下,也沒什麼難的。

主要還是習慣啦。
遊戲年齡比較長的,早就習慣查單字了。畢竟以前某國還沒崛起,翻中文沒市場。 要不然就是出很久才有翻中文。
我老婆說他小時候也是硬啃哈利波特整套原文小說= =

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.2.93 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: blargelp (1.200.2.93 臺灣), 03/02/2023 16:53:32

k96060803/02 16:55畢竟以前是真的沒選擇 不是去硬啃日文就是英文

man8152003/02 16:56統測英文八分的看到版上英日能力這麼好真的很羨慕

sasmwh56103/02 16:57你老婆真棒

StBeer03/02 16:58你老婆真厲害

ngc733103/02 17:00突然很想求推薦900分門檻的作品

amd735603/02 17:01出了1 2本外 哈利波特3之後都很快推中文了吧??

lolic03/02 17:02還是會隔一小段時間 不啃原文就等著被記者暴雷慘

mikapauli03/02 17:03臺大的討論版外文能力有一定水準不奇怪吧

Wardyal03/02 17:05我830還是看的滿痛苦的 靠北

npc77603/02 17:07很久以前 想說買LOTR來練英文 書店打開翻了一頁就買中文版

dreamstar99903/02 17:08小時候真的沒啥選擇 魔戒當初也是肯原文 一頁就要查

dreamstar99903/02 17:08一堆單字 文法還看不懂XD

dreamstar99903/02 17:09魔戒也是個不錯的例子 簡中版本應該不少人都覺得比

dreamstar99903/02 17:09繁中譯本好吧?

dreamstar99903/02 17:09但簡中版好像也是台灣譯者的樣子

jason778603/02 17:21遊戲王麻煩的是單字跟句型在遊戲中有特定的遊戲意義 變

jason778603/02 17:21成你要先了解遊戲後才知道該敘述會怎麼運作 簡繁中都大

jason778603/02 17:21翻車過

lucky041703/02 19:192樓教一下,怎麼樣才能8分