Re: [問題] 有人記得東森版勇者王的翻譯嗎?
※ 引述《forsakesheep (超.歐洲羊)》之銘言:
: ※ 引述《ex990000 (阿北睦雞卡)》之銘言
: : 剛看hami有上勇者王49集
: : 但還是跟最初翻譯的版本不同
: : 鋼鐵破壞飛拳這邊翻破壞爆裂 感覺不夠中二
: : 重點是這個啦
: : https://i.imgur.com/7KVVQpB.jpeg
: : 有人記得東森當時翻譯叫什麼嗎?
: 東森的勇者王除了中文翻譯外還有中文配音
: 有翻譯很帥的斷裂空間巨鑽、粉碎空間巨鉗、鋼鐵破壞飛拳
: 也有不知道在翻三小的旋轉右臂、蓋姆基爾卡西高古佛
: 現在要找都找不到這個版本了
你要找的話,請直接找當年的博英社中譯版本
東森當年的播出的就是當時博英社的代理版
要能找到這版最簡單的方式就是找當初博社代理的VCD
https://i.imgur.com/85CBDUP.jpeg
https://i.imgur.com/88P9xo8.jpeg
https://i.imgur.com/MM7vxpc.jpeg
https://i.imgur.com/OK06BFa.jpeg
而版上不少七八年級生作為目擊時代的觀眾們,
被這版本影響(可能有人認為是受害)是最深刻的。
說實話,這版本翻錯不少台詞和名詞,但同時也有相對經典的譯名。
像我個人習慣的高魯帝鐵鎚/高魯帝馬克的這個譯名。
https://i.imgur.com/Ww9739c.jpeg
https://i.imgur.com/WZvjUuU.jpeg
我知道有些人會說高魯帝是亂取,但事實上它也不全錯。
可能有人會強調他應該要對應"黃金"才對。
是的,Goldy Mag名字裡的Goldy,確實是源自「黃金」(Gold)一詞。
演出上也是在Goldion Hammer大招時會呈現金色的模樣。
不過,米谷良知監督同時也說過,「Goldy」雖語源自黃金但其實也是造字。
儘管納入黃金的形象,但也不只是一個單純的名詞,而是個名字。
所以在劇中,凱在叫他的時候,時而全名Goldy Mag在喊。
又有時是就只喊他的暱稱「Goldy」(ゴルディー)來稱呼他。
而我們一般對於名字的譯名方式,通常都會選擇音譯。
如此一來也比較能兼顧名字的發音使其接近原音。
因此我對「Goldy」把他翻成「高魯帝」是沒什麼意見,甚至也很常使用。
當然,我也聽過有人說到「高魯帝」的「○○帝」很像什麼皇帝的諡號之類的。
其實我覺得這也只是每個人自行帶入情感想法上的接受度問題而已。
個人反而不會帶入什麼皇帝、帝王的諡號這種。
但反而覺得這個用字,對於劇中該角色個性,
那種我行我素、自視甚高且唯我獨尊的個性本質很直接的作個連結與聯想。
在這一點上,我是沒有討厭將「Goldy Mag」翻成「高魯帝馬克」的理由。
回到主題,剛剛提到的博英社翻譯。
的確,也不是每個譯名都很好,也確實有非常糟糕到不行的。
隨便都能舉出一些例子:
https://i.meee.com.tw/J9EB0xG.jpg
有些甚至是會造成觀眾對故事產生誤解的致命性錯誤。
像是曾經被以為只是複製人的獅子王凱…(雖然我已經幫忙澄清過很多次了ww)
即便博英社版本的翻譯現在來看令人不甚滿意,
不過,在那個時期與當下,確實也帶給我許多開心的回憶。
我不會說它一定是對的,但我當初的確就是這麼看下來的。
而翻譯這件事,本來就沒有辦法讓所有人都滿意和接受。
任何事物經過翻譯,或多或少都會與原意產生些許不同。
--
_ ▆▄▁▄
▄▅ █ ╭▅▅▅╮╴╴▄▅▆◢◤▄▄▄◢██◣
◤ ╴╱ ̄ ̄▎═══╬╣ ▎◢█ ̄███████▏
▍ _/╴╱ ̄ ̄▎═══[Ξ] ▎ __█◤ ▏
◣╲╴╴╴/ ̄ ║║ ▎ ▏ ■ ■ ■ ■ ■ ▏勇者特急マイトガイン
◥█◎◎=╚═╝/◎⊕≡⊕◎\◣ ◥███◤◎=◎◥◤ ロコモライザー
--
推推,真的那段回憶很美好,但錯誤很多w
我相信一定有很多粉絲記得 東森第一次播FINAL的時候只播到第7集就中斷 原因就是FINAL第8卷還要過幾個月日本才會發售 等日本正式發售,台灣博英社代理完畢後 東森才又重新且完整的播完FINAL的1~8集 那段等待的期間現在回想起來真是好氣又好笑!
高魯帝馬克+1
某些人對翻譯就是為反而反而已
尤其支語仔
其實我覺得不管是哪邊的翻譯, 只要能盡量作到有意義的表達出原有的意思, 無論是音譯或者意譯,都是不錯的翻譯。 像「Goldion Hammer」我能接受「高魯帝鐵鎚」或「黃金鎚」這種譯名, 但是我就無法理解「黃金雷神鎚」的"雷神"是作什麼用的。
有,我看到第七集然後明天突然變別的整個傻眼
還有當年Final片尾也是不宜闔家觀賞的等級
這些也是當年看過的人才有的回憶了QQ
那時候東森還是很常輪播勇者王和超能奇兵的時期, 一天播兩集,週一至週五每天晚上都能夠看電視配飯。 通常6點到6點半是重播昨天的,6點半至7點才是新進度。 由於Final 08一集就50多分鐘,因此第一次播Final 08的當天是沒有重播的。 看完的隔天馬上跑去買VCD回來重溫OQ
是說天堂地獄破 是哪裡的翻譯呀?
我一直以為是東森播的版本
地獄混天堂好像當時的動畫雜誌就這樣叫了
記得演到ova才改叫地獄天堂 然後變得很色就沒繼續看了
我王火牙是哪邊出來的有大大知道嗎
「我王火牙」的出處我也無法確定是哪邊出來的 比較有可能的是非代理的自譯版本 「我王火牙」沒意外應該就是指"GaoFighGar" 台灣當年代理的博英社是翻作「卡爾法凱」這種偏音譯式的譯名 而非代理的自譯版本, 可能就是依照當初GaoGaiGar翻成「我王凱牙」 到了OVA時GaoFighGar登場,誤把Figh當成Fire,就會變成「我王火牙」 實際上,Figh是源自Fight,所以譯為「我王戰牙」比較合理。
※ 編輯: s9011626 (111.242.170.203 臺灣), 05/18/2025 22:38:33超能奇兵好看啊 舊版跟2011都有收
第七集+1,這個傻眼...
想想這篇是要釣老人吧~
好懷念守在電視看動畫的醍醐味
60
[馬娘] 中文馬名中文馬名 大致上是以意譯或音譯 以及香港賽馬時的名稱為主吧 目前出來的部分![[馬娘] 中文馬名 [馬娘] 中文馬名](https://img.youtube.com/vi/e2f3Y05ZEtc/mqdefault.jpg)
49
[閒聊] シオン・エルトナム的中文譯名最近台服FGO實裝2-3,發現シオン・エルトナム的譯名使用紫苑。 因為B服是譯希翁,我本來以為會延用的,沒想到台服卻要使用紫苑這個爭議較大的 翻譯方式。原來不是直接簡轉繁了事嗎ryy 稍微聊一下這兩種譯名是怎麼來的吧。 「シオン・エルトナム・アトラシア」在台灣較常見的通俗稱呼是紫苑,但我個人習41
Re: [閒聊] 馬娘重砲怎麼只叫重砲而已原文恕刪 正好FB某馬娘社團也在討論詩歌劇 or 待兼唐懷瑟 然後有2篇文章個人覺得還不錯 1.![Re: [閒聊] 馬娘重砲怎麼只叫重砲而已 Re: [閒聊] 馬娘重砲怎麼只叫重砲而已](https://i.imgur.com/jV2nQdAb.jpg)
25
[討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦可喜可賀的勇者王終於上了 但是這翻譯是外包給誰啊 加里歐翻成克雷恩 不習慣但以前也搞過 鋼鐵破壞飛拳 翻成破壞爆裂 你直接照機戰30翻成破壞飛拳啊 還是麥格農有爆裂的意思13
[閒聊] 回憶 勇者傳說達剛如題。 因為最近GSC和壽屋都分別推出達剛的模型, 相當難得有兩家廠商接近同時期發售達剛。勾起了我的回憶才想說打這篇文章閒聊一下。 在日本觀眾票選的勇者系列排行裡,勇者傳說達剛是由下往上數會比較快的。 所以只要有勇者系列的玩具要出,一定多半是勇者王,再來是特急勇者。![[閒聊] 回憶 勇者傳說達剛 [閒聊] 回憶 勇者傳說達剛](https://img.youtube.com/vi/JmhiUkMZan8/mqdefault.jpg)
9
[問題] 戰錘四邪神是好翻譯嗎?戰錘宇宙 不論是40k還是中古版本 混沌四神一定站很重的份量 祂們對應殺戮、欺瞞、瘟疫、淫欲四種屬性 依序是8
Re: [閒聊] 較喜歡那些寶可夢的舊譯名其實最早的Pokémon中譯也蠻混亂的,很大原因是老任/GF很晚才投入中文翻譯這塊 所以過去是代理商先翻好那些PM名再給老任審查通過 而一開始台灣與香港的代理商不同,所以初代151的翻譯風格差蠻多的 金銀之後台港代理都歸群英社所有,所以除了一些粵語口語翻譯(比超伊貝等)外 台港的翻譯風格幾乎一致,直到後來群英社放棄代理曼迪接手,老任剛好要統一譯名4
[請益] Super Minipla 勇者王問題第一次在本板發文 麻煩大家一下QQ 前天去三創閒晃時入手了勇者王盒玩 入手了第4彈我王戰牙![[請益] Super Minipla 勇者王問題 [請益] Super Minipla 勇者王問題](https://i.imgur.com/VeJD8MFb.jpg)
2
Re: [討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦用去年的標題來說個消息 最近發現木棉花Twitch馬拉松換成了勇者王TV+OVA,有稍微跟看一下 發現翻譯全都是熟悉的台譯而非港譯 例如高魯帝鐵鎚(黃金雷神槌)、腦核(異械)、戒特王(王之傑達)等譯名 但動畫瘋沒有換片源還是港譯版,但這說明木棉花想換譯名還是可以只有要不要做![Re: [討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦 Re: [討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦](https://i.imgur.com/zfqqOyob.jpg)
X
[討論]機戰30的勇者王是怎麼回事?妾 剛好玩到 機戰勇者王剛培養到新招式 怎麼突然他高魯帝鐵鎚 變成兩隻還有做成劍球形式 然後始源勇者王多出高魯帝的金手指