PTT評價

Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟

看板C_Chat標題Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟作者
loser1
(基輔羅斯進軍烏拉山以西)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:9

※ 引述《leon131417 ()》之銘言:
: 計較這個挺無聊的......
: 我們之前不也常用甚麼一生懸命 達人之類的

和製漢詞咱們用得可多了,離開那個連個白話文都寫不出來。

什麼政治經濟自然社會數學物理化學生物..................

整整二十世紀前半葉只要是白話文用的新詞幾乎都是日本人
從中國古書翻出舊名詞套上西洋意思用的。

不然寫個白話文,整天賽恩斯德謨克拉斯
麥賽馬踢克非西克斯去米克斯拜歐羅輯克

能看嗎?

: 大陸那邊以前也常看我們港台的節目
: 只不過現在抖音 B站彈幕 影響
: 會自然而然地用了大陸用語
: 我家長輩天天發 問候語
: 都會開始用早上好 下午好 晚上好
: 我個人覺得 好用的留下來
: 像真香 顏值 大家不是用得很開心嗎==
: 會有爭議或是會混淆的就少用
: 像質量 我們本來就有另外的意思
: 避免混淆......
--
夜露死苦

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.9.148 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: loser1 (125.227.9.148 臺灣), 04/17/2023 19:30:44

Matrones04/17 19:41不會是那樣,如果沒有和製漢語,只會翻成華製新漢語,社

Matrones04/17 19:42會=民群、進化=天演、分子=微塵、金融=銀根、定義=界說

Matrones04/17 19:42,中國人自己有翻出來,只是輸給日本人而已

opass16804/17 19:48畢竟日本西化比較早

etvalen04/17 19:50一樓讓我長知識了

Matrones04/17 19:53沒有,我也是看來的,其實和製漢語這個話題去年板上就討

Matrones04/17 19:53論過一次了,我也是那時候知道華製新漢語這個東西

rotusea04/17 19:54分子翻成微塵 感覺不太精確

rotusea04/17 19:55水微塵、蛋白質微塵、碳酸鈣微塵

rotusea04/17 19:56分子是個好翻譯

Matrones04/17 19:59那你應該看看原子當初翻譯叫什麼,當初翻成「莫破」,氧

Matrones04/17 19:59莫破、銀莫破

shihpoyen04/17 20:07莫破符合辭源啦 但發現原子內部結構後就會很尷尬XD

leptoneta04/17 20:08莫破被破 幫QQ

qd659004/17 20:18華製新漢語看起來超中二的欸 有料==

Lhmstu04/17 20:39還好吧,那是你現在覺得不能看。如果一開始就學這套還行XD

Lhmstu04/17 20:40音在準一點,就可以無痛變英文了(x

bruce7904/17 21:27聽你在亂講 你先搞清楚所謂和製漢語 有多少是廣州和香港

bruce7904/17 21:27編的漢語詞

Vulpix04/18 01:04亞圖姆本來就很尷尬了……