[閒聊] 少女前線2 CBT的英文翻譯
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.187.140 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.jF1sy1Y1R4nU
推
※ 編輯: KotoriCute (125.228.187.140 臺灣), 11/13/2024 17:55:24
機翻也沒看過翻成center的==
推
中
推
CBT不是cock ball torture嗎
→
道理我都懂,這裡誰在乎繁中以外的翻譯
→
也是有玩堅持日服的玩家啊
推
中 沒毛病
→
*也是有堅持玩日服的玩家吧
→
不是一直都機翻嗎?
→
有些有人玩支遊是去日服選日文玩的
→
可是日服可以選中文
推
先習慣吧 以後機翻回變成正確的
推
c位
→
Center Nation
推
不然CBT是幹嘛的 不就是幫忙找各種BUG或文本錯誤嗎!?
推
連medium也要機翻....
→
目前一堆文字bug
→
中啊,沒毛病
47
[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”有美國人發現20
[閒聊] 網飛為什麼都要從英文翻譯?如題 我只有看日本動畫部分 想問為什麼網飛中文翻譯幾乎都是英文再翻過來的? 剛剛看到的jojo 6預告片19
[閒聊] 文言文或成語是不是很難翻成英文?就在玩CK3 的Oriental Empires mod 這個製作團隊雖然有外國人參加,但中國人佔大多數 然後他有英文翻譯 結果看到模組的其中一個事件13
Re: [情報] 騰訊收購Klei工作室(缺氧.Don't Starve)悲報 剛剛滑一下steam 發現騰訊已經對Klei的遊戲出手了: 遊戲名子跟介紹慢慢加入中文版本了10
[活俠] 活俠的ost為什麼沒有英文翻譯?如題 活俠傳英文legend of mortal 文本很多很難翻譯就算了 但原聲帶應該能翻譯一下吧 怎麼都只有中文發音啊4
Re: [閒聊] AI翻譯484比機翻順?喔喔喔~這個問題我知道 我一人作獨立遊戲也有六七年了 本來是給翻譯社翻 和 給google 翻一些簡單的 今年開始都用Chatgpt翻 先說結論~X
[爆卦] 文化幣:國片 = Chinese movies?今天逛 play store 偶然點進文化幣這個app啦 一讀簡介發現他英文翻譯竟然把「國片」翻譯成「Chinese movies」 請問各位這翻譯... 怪怪的吧? 就我所知對岸產出的電影不在文化幣使用範圍內1
[分享] 烏爾都語由於巴基斯坦的官方語言是烏爾都語,台灣很難找到翻譯,因此訪問巴基斯坦球員都是中 文問問題之後,再由英文翻譯翻成英文,再透過領隊翻成烏爾都語,取得回答之後,再變 成英文、中文。 但因巴基斯坦全隊都很熱心,訪問時很多球員及教練都跑來一起幫忙「翻譯」,形成你一X
[問卦] 差別最大的中文姓氏翻成英文之前發覺蔡這個姓的英文翻譯是Xi,最近又發現林這個姓英文翻譯是 Wang。差別似乎都有 點大。大家還知道什麼差別很大的中文姓氏翻成英文的可以介紹一下嗎? --
45
[奶子] 黑魔導女孩coser的防走光對策70
[閒聊] 光榮員工將從2500擴張至5000人41
[討論] 奧術到底是不是正史?31
[討論] 不死不運 232 原來還有這一招啊!45
[情報] 極速星舞 新作動畫22
[閒聊] 小傑如果在船上的話劇情會怎麼走?16
Re: [閒聊] 月曜日のたわわ13
Re: [妮姬] 繪師投票 這次要脱衣服的是真12
[問題] 打電動的時候容易暴怒是叫什麼症啊?38
[閒聊] 庫拉皮卡這句話很色吧37
[閒聊] 三國無雙推薦玩哪一代11
[活俠]與小師妹喜結連理31
[閒聊] 奧術可以用經典畫馬圖了嗎11
[閒聊] 奧術 一些小細節 雷10
[Vtub] 11/24同接鬥蟲9
[閒聊] 要是無雙起源的小兵都是野獸臉怎麼辦9
[蔚藍] 每週便利屋22 阿魯又阿魯了26
[24秋] 嘆氣的亡靈09 果然是粉切黑8
[閒聊] 真三國無雙起源 體驗版心得7
[蔚藍] 討厭格黑娜的咪卡13
[閒聊] 以後日本棒球漫畫世界賽會畫出台灣了嗎4
[24秋] Reddit週排名08 膽/Re0/死神/香開/地錯/地4
[GKMS] 聖誕老人12
[閒聊] 「喜歡本大爺的竟然就妳一個」有多紅?5
[蔚藍] 陽奈、風華、妃咲雜圖3
[問題] YOASOBI的THE FILM 2藍光片4
[蔚藍] 跟蓮實一起搭上滿員電車的小春9
[2099] 瑪琪娜為什麼能得到魔王的愛?3
[活俠] 創作-雪山派的下班時間19
[龍珠] 貝吉特跟悟吉達誰的人氣較高?