PTT評價

Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???作者
Anzar
(是一隻安薩)
時間推噓推:223 噓:1 →:163

※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言:
: 硬核遊戲
: 從Hardcore game翻譯而來
: 我印象以前也蠻常講硬核硬核的
: 代表有名的作品就是魂系列
: https://i.imgur.com/DVx9jqm.jpeg
: 指的就是關卡難 怪物強 很難玩破的遊戲
: 但是剛看到一個貼文
: https://i.imgur.com/ZI6YYdr.jpeg
: 啊? 硬核是支語嗎????

我認為不是

小弟從事遊戲業已經很長一段時間了

以前...大概是1989~1991左右吧,台灣曾有四大電腦遊戲雜誌爭鋒的時代

其中一本叫做電腦遊戲世界(computer gaming world)
另外三本是軟體世界、電腦玩家、新遊戲時代,知道的都是老鬼了

我寫了一款遊戲介紹,是遊戲光芒之池的序篇,叫青色枷的詛咒

當時就有用過硬核這名詞

之所以現在還印象深刻,是因為我不知道Hardcore該怎麼翻才正確,苦惱了一陣子
然後踏馬的那時候沒有網路可以求證

就參考了前輩徐政棠(還是蔣鏡明這我真的忘記)在專欄的翻譯,使用了硬核一詞

因為我參考的是比我寫稿更早的雜誌內容

可推論最早至少是1989年之前就有人用過

當年應該還沒有任何對岸名詞經由網路流傳到台灣

因此,我認為硬核一詞不能算是支語

* 補充一下,硬蕊我真的沒聽過,或因為很少聽過所以忘了

但是常看到有另一種翻譯法是把Hardcore翻為硬派

第一次看到時我還想:
"啊幹,可以翻成硬派耶,為什麼我還用硬核?
聽起來好像蘋果吃剩的東西一樣好蠢喔!"

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.181.24 (臺灣)
PTT 網址

kkes000110/25 11:57老人推

BreezeMew10/25 11:57太考古了,那時候我都還沒玩過電腦XD

chrisjohn21410/25 11:57完了你要被開除國籍了

gm325210/25 11:59有人要請你滾出去台灣討論區了QQ

hutao10/25 11:59你就是硬核老祖嗎?

Yan23910/25 11:59哥是真牛逼

mer556610/25 11:59我比硬核晚出生 我是支人嗎

chrisjohn21410/25 12:00你是旗魚人口

riderfish10/25 12:00哇…這已經不是小弟是大哥了

pokemon10/25 12:00阿叔那時我還在游

靠北喔我高中就在接稿賺電動錢了,沒有那麼老啦...

grtfor10/25 12:00考古推

gonoken10/25 12:01推推!

gonoken10/25 12:01現在的小鬼沒聽過就說支語

gdrs10/25 12:01推專業

tindy10/25 12:01看來有人說他在雜誌看過 不是記憶錯亂

NoLimination10/25 12:02

breadf10/25 12:02一梯退三步,喊支語的直接退去太平洋

tindy10/25 12:02某些人就很喜歡把人家講的經驗說是洗記憶

spfy10/25 12:03喔 這個厲害了 1989真的很早

SunnyBrian10/25 12:04core翻成核本來就沒什麼問題,日本人翻成漢字也是核

SunnyBrian10/25 12:04(コア)啊,不過可能是會跟另一個「核能」有字面上

SunnyBrian10/25 12:04的誤會(我猜),因此用芯、蕊代換吧

starsheep01310/25 12:04一梯退三步

ilove64010/25 12:04支語警察又出錯警了 咦 我怎麼說又

Truer10/25 12:04推老人

holyhelm10/25 12:04好 你夠老 我那時只是看雜誌的屁孩

storyo1141310/25 12:05有夠大 這詞很早就出現沒啥問題 硬要洗記憶的比較怪

forsakesheep10/25 12:05阿北1989就是高中生了還不夠老嗎還是

我不許你這樣說

IMISSA10/25 12:05對這ID在WOW版有點印象 是叫做汁液的獵人嗎?

叫安薩啦乾,汁液是三小

lzyamos9903210/25 12:05幹古文推

SunnyBrian10/25 12:05重點都在HG攻略www

tindy10/25 12:06玩戰士的吧 就安薩阿

a7108510/25 12:06小時候讓家人去買結果回來發現色一點的地方都被撕掉了

loverxa10/25 12:06可悲支語警察

SunnyBrian10/25 12:06……,怎麼有勇氣讓家人去買?

holyhelm10/25 12:06以前出版業好像很常用童工 劉明昆在畫盜版小叮噹的時候

holyhelm10/25 12:07好像才 15歲

Yuriclone10/25 12:07

laugh856210/25 12:08我就記得小時候看到路邊A片攤販 封面就寫著硬核 難道是

laugh856210/25 12:08受你的翻譯啟發?XD

jileen10/25 12:08你是懂翻譯的,可是你不懂支語警察..

我是超級支語警察欸,沒雜誌稿之後,我都在接遊戲簡→繁校對 甚至做了一份支語警戒清單在手邊對照...只是我從不在網路上糾正支語 因為我很悲觀,覺得照現況很快會經由網路被文字整合

foget10/25 12:09上古神獸安薩 !

poke00110/25 12:10安薩耶

BreezeMew10/25 12:10以前路上會有賣硬核A片? 好好笑的畫面

tindy10/25 12:10汁液是一個會發稿笑文的吧

forsakesheep10/25 12:11當支語警察也沒差,大家笑的是整天出警還搞錯的

t7713356200310/25 12:12就年青一輩完全忽視台灣有一段不管是音樂戲劇遊戲

t7713356200310/25 12:12甚至是網路討論都是主流輸出的年代

a2492409g10/25 12:13

saiga1241610/25 12:13你的價值不足,要被某種會飛的動物出征了

holyhelm10/25 12:13會當支語警察的95%以上都沒料吧 很少看到正確出征的

spfy10/25 12:13原來簡繁校對是用人力的嗎 還是以前了...

目前還是用人力,因為不管GPT還是哪一間AI,中文的使用率繁體只佔0.05%~3% 所以你拿AI去校對簡體用語、詞句,是幾乎無效的,得要靠人力

npc77610/25 12:14硬派應該是hard boil吧

Beltran10/25 12:14支語警察老祖出現了

forsakesheep10/25 12:14簡繁校對現在可以用AI了吧

npc77610/25 12:15AI會被使用者帶風 沒多久就會被洗成支語庫了...

jileen10/25 12:15您那是專業素養,人家支語警察要的是俺尋思

a215670010/25 12:15不是喔 不是這樣喔

breadf10/25 12:16台灣現在的翻譯能量跟中國比差太多了,AI很難避開支語

iam071810/25 12:16現在是自己沒看過就當支語阿 時代不同了

ymsc3010210/25 12:16現在一堆人看到英文直譯就在那喊支 明明正常人即便沒

ymsc3010210/25 12:16接觸支那媒體也常是先拆字直翻

wcp5947810/25 12:16真老人

e04 不然我改一下好了,我寫雜誌是2019的事情,這樣就不老了吧

iam071810/25 12:19而且這些年有種XXcore的圖像美學 之前推給朋友他說翻譯都

dennisdecade10/25 12:19什麼 我看你還是拿出照片佐證 直接打死那些支語警察

iam071810/25 12:19支語 不過真不知道池核夢核這些玩意該怎樣翻比較適合台人

LOVEMS10/25 12:20有HG攻略都是內側 不翻開不知道

aerysky10/25 12:21

holyhelm10/25 12:21H圖最解放的我記得是軟體世界雜誌 第三波好像最遜

charlietk310/25 12:21硬蕊是有些書面報導牽涉重口味色情時會用,但是通常

charlietk310/25 12:21都會加上括號原文否則看不太懂

marktak10/25 12:22核心 高階 都可以啊

holyhelm10/25 12:22不過我主要看電腦玩家 軟世除了H圖其他測評的評價較差

當時是這樣子的,因為這幾本都不在了,我可以講的比較白一點:

軟體世界

:最早出版,所以內容最腐朽、制式化,但是莫名的尺度最大

電腦遊戲世界

:基本上所有內容都是翻譯國外的computer gaming world、3DO內容 因此像創世紀、魔法門的攻略都超有深度,缺點就是很多遊戲根本沒人認識

電腦玩家

:算是改革派的雜誌,聚集了當時一流寫手比如三麵客等人,內容我覺得最強

新遊戲時代

:主編蔡家機,算是跟隨電腦玩家想走新內容的雜誌,起落也最快

iam071810/25 12:22軟世以前拿到班上下課就一堆高中生圍觀 被教官沒收好幾本

Layase10/25 12:23原來石內卜這麼老喔

SinkaiTeitok10/25 12:23哇靠是安薩

fff41710/25 12:24安薩推 之前有印象還是在我玩軌跡的時候了

而我今天已經跟兒子一起玩空軌1st了,好可怕20年前的現在我還在測空軌FC說

Hosimati10/25 12:24沒聽過有可能是領域不同用法不同

Housetobe10/25 12:25很久以前第一次看到翻譯是寫硬派 後來變硬核

kenu101810/25 12:25我對這詞的印象就是"硬派" 困難的遊戲就是硬派的遊戲

fff41710/25 12:25好久沒看到關燈有東西的文了XDD

iam071810/25 12:25安薩應該也退WOW很久了吧 以前在斬魔常跟麒麟的互殺 老人

engelba10/25 12:27靠北 電腦遊戲世界 好懷念阿 其實很多支語應該都是台灣傳

engelba10/25 12:27過的吧

LOVEMS10/25 12:27軟世後期調教重口味的圖都不會有 到要收之前幾乎都拿掉了

LOVEMS10/25 12:27同一時期有一個專門出18禁遊戲介紹的那個就沒有尺度問題

LOVEMS10/25 12:27

teren10/25 12:27我從小就是看電腦遊戲世界長大的

DEAKUNE10/25 12:28老人還裝小弟XD

我很菜,我現在還正在刷卡厄思副本

teren10/25 12:28還有軟體世界

teren10/25 12:28軟體世界實在是太澀了

SCLPAL10/25 12:28軟體世界的HG專欄蠻不錯的,不過附圖只看到頂多內衣爾已

mer556610/25 12:29現在還知道開關燈的都是化石了吧

SCLPAL10/25 12:30我記得我自費買的108~110,那時候紅樓夢剛出,排行榜no1

r0218282810/25 12:30這篇可以終結討論了吧 在哪吵架的應該沒一個比這位老

e04不要開口閉口老啊,我可是把打電動當一輩子的樂趣欸

DEAKUNE10/25 12:30做翻譯的才是真X語警察,網路上的大部分只是沒知識沒經驗

DEAKUNE10/25 12:30的小毛頭

holyhelm10/25 12:30軟體世界會用小白光遮三點 絕對不只內衣啊~~~

iam071810/25 12:30現在也很少人PO文還搞開關燈了 巴哈連反白文都沒啥看到

我也不知道幾時養成這種壞習慣的?

SCLPAL10/25 12:31參考文原本的硬核用在甚麼事情啊@@?

iam071810/25 12:31真的 安薩保守估計已破50了 XD

holyhelm10/25 12:31不過前後期尺度會有點差就是了 總是會有人抗議

mer556610/25 12:31手機時代大家不好開關燈了 我每次用手機看Komica wiki那

t7713356200310/25 12:31軟體世界是有送光碟的那本喔?

誰先開始送的我也不知道,但是每一本都一定會送,不然鬼才要買喔

mer556610/25 12:31種一堆反黑反白的文體都會頭痛

SCLPAL10/25 12:32免費光碟遊戲好像電腦玩家? 不過軟體世界也有過

hemisofia10/25 12:32居然釣到安薩XD

mer556610/25 12:321989年在當高中生一定破50吧

DEAKUNE10/25 12:33很久以前都拿零用錢偷買那些雜誌,還有送試玩光碟

SCLPAL10/25 12:33有池上防守喔? 下級生我只記得有紅毛內衣躺床而已

smart0eddie10/25 12:33對某些人來說他才不管你這個

iam071810/25 12:34軟世的免費光碟 有時還有陳淑芬老師的作品 應該還翻的到

breadf10/25 12:34手機app幾乎都有純文字模式可以開關燈吧,不難用啊

dk3y9310/25 12:34硬派煮蛋。/小聲

jason9081410/25 12:34手機ptt app多數都有支援關燈拉 只是要找一下在哪

tindy10/25 12:35以前電腦雜誌划算阿 主機雜誌薄薄一本價錢跟電腦雜誌一樣

AkikaCat10/25 12:35硬芯現在比較多見於法律文件,一般日常是真的很少見

LOVEMS10/25 12:35軟世後期只有內衣了 印象110以後吧

kausan10/25 12:35我一開始知道硬核也都是hg和a片

holyhelm10/25 12:35我記得以前的H game 有些會出非18禁模式 幫你穿上內衣

SCLPAL10/25 12:35哭阿 剛好買到閹割後的

holyhelm10/25 12:35好像要寄信去公司要磁片解鎖變原版??

對,天堂鳥,這間公司後來被人砸了,沒多久就消失了

inte629l10/25 12:35硬蕊軟蕊好像在法律還是意見書都會看到

mer556610/25 12:35我的意思是說手機PTT用戶一開始就沒有接觸到開關燈

inte629l10/25 12:36電腦玩家後面會附贈遊戲片 只是國小圖書館大部分都A走w

mer556610/25 12:36大部分也不會去研究那個功能 看到的機率更是微乎其微

SCLPAL10/25 12:36山本大媽的信必優阿,各種奇怪的圖片尺寸根黑畫面,後來

SCLPAL10/25 12:36才知道那就是精彩的www

tindy10/25 12:36硬蕊這詞 在iwin事件板上就出現過幾次了

leophior10/25 12:37

SCLPAL10/25 12:37要寄信的好像是天堂鳥?

MichaelRedd10/25 12:37我只買過新遊戲時代的雜誌XDD

Owada10/25 12:38硬派和硬核的意思不一樣吧

spfy10/25 12:38那時期雜誌光碟都會附一堆試玩版

iam071810/25 12:38不一樣啊 但就是有人這樣講 講久就通 像GG一樣

valorhu10/25 12:39d2時大多是直接說HC哈扣 不過硬核/專家也是有聽過

fenix22010/25 12:39山口山版有個汁液型男蠻有名的

purplemagic10/25 12:407525,帥大叔您好

t7713356200310/25 12:41笑死 我忽然想起來了 我的軟世 天之痕試玩被同學幹

t7713356200310/25 12:41

henry20032310/25 12:41哇操 看過三本

akway10/25 12:42台灣英文翻譯又不會單詞化 一個字可以依照情境或前後文翻

akway10/25 12:42譯不同字阿

purplemagic10/25 12:44大大可以把那些三不五時就在高光短板的抓去拷打嗎

guogu10/25 12:45老一點在遊戲上一般就是說哈扣吧 但這只是諧音不是翻譯

henry20032310/25 12:46core就是核啊 不然intel core要講啥 不都將雙核心處

henry20032310/25 12:46理器 四核心處理器

usoko10/25 12:46硬派啊

holyhelm10/25 12:46硬派和硬核講的東西還是有點差異的..

兩個絕對不一樣,但是就遊戲雜誌角度而言,得要把有深度的遊戲(當時歐美遊戲都超難) 輕鬆的傳達給讀者、引起興趣,必須要用最簡單直接能理解的字詞 當時若給我這兩詞重新選,我一定選硬派 因為不會有人深究差異、又很容易就讓讀者能理解我想說些什麼

usoko10/25 12:47因為hardcore並不是強調核心 而是指整體(作風)很硬吧

holyhelm10/25 12:47硬派用"tough" "hardboiled"比較適合 算是種風格吧

hussar995510/25 12:47會不會以後神串留名也變支語科科

holyhelm10/25 12:48hardcore的確有強調core 內裡的精神 通常就是只玩真的

holyhelm10/25 12:48例如hardcore摔角 強調打真的 (雖然後來知道還是假的XD)

holyhelm10/25 12:48hardcore porn 一定是真槍實彈

AbukumaKai10/25 12:49支警就是笑話 自己沒文化還要假裝分析一通說服自己是

AbukumaKai10/25 12:49支語沒文化

elvaismylove10/25 12:49一堆人說沒聽過硬派,天堂我那個時候肯特的盟就是硬

elvaismylove10/25 12:49派,我那個時候的天堂是只有四個服務器的年代

iam071810/25 12:49hcporn都特別難看的感覺 KG9成

c2425399410/25 12:49老實說硬核比較好,因為硬「芯」聽起來沒那麼hardcore

c2425399410/25 12:49,至於堅實你去問中國人他們也不會接受

holyhelm10/25 12:49hardcore punk 更多的噪音與金屬

handsomeburg10/25 12:50其實台灣沒有翻,直接講哈扣,「這遊戲很哈扣」

c2425399410/25 12:50硬派的話不是hard-boiled ?

shaunong10/25 12:50以前常聽到都叫哈扣

Beltran10/25 12:50硬派我也只會對到tough

t7713356200310/25 12:50Hardcore gamer 和 Core gamer 我還真想不到中文要

t7713356200310/25 12:50怎翻出差異

holyhelm10/25 12:50硬蕊是確實有翻出來的 連判決書都會有 甚麼硬蕊猥褻物

william60710/25 12:51推理性

t7713356200310/25 12:51專業玩家在Pro比較多人用

lazioliz10/25 12:52硬蕊在音樂圈比較多

c2425399410/25 12:52聽團仔都講哈扣

js043110/25 12:53推 我小時候買過電腦玩家

minipig010210/25 12:53推推推

leo25511210/25 12:54就可以翻硬派

LuciferRT10/25 12:54一直知道你比我老,但原來老這麼多…

狗屁我小你很多,大你小孩頂多十歲

henry191510/25 12:55老人味飄出來了 但尊敬

js043110/25 12:55比長毛老那是真的很老

Gravity11310/25 12:55堅實聽起來更支了吧

IFeelSoAlive10/25 12:56被路人歸為支語就很莫名其妙,明明就是英轉中直翻

msbdhdfceb10/25 12:56硬蕊搭猥褻物才會用吧,不然為啥挑生殖器官的「蕊」

evammxfelix10/25 12:56當年的硬派比較偏陽剛的意思吧

apple12377310/25 12:57原來是老祖,有神快拜

snowfirefox10/25 12:57原來你這麼老喔

moritsune10/25 12:58這幾本都買過,只是丟得差不多了,手邊只留了一本軟體

moritsune10/25 12:58世界100期紀念冊

fewhy10/25 12:59就說這個詞其實以前沒有普遍的翻譯 安薩的翻譯經歷也可以證

fewhy10/25 12:59明這一點

Eide10/25 12:59敬老票上車

gonoken10/25 13:02to 78樓 沒聽過還想當支語警察

gonoken10/25 13:02已經不是領不領域的問題了

gonoken10/25 13:02想嗆別人前至少先查證吧 = =

npc77610/25 13:03長毛這次世界賽沒班嗎(ry

e2282376810/25 13:03好猛喔

zseineo10/25 13:05

gonoken10/25 13:05我在玩遊戲時 常聽到的是那個遊戲很「硬」

gonoken10/25 13:05或是直接把無失誤的玩家叫「硬派玩家」

gonoken10/25 13:05無傷這個叫法已經是好幾年後的事情了

libramog10/25 13:06難得遇到一個可以叫大哥的 哈哈

zizc0671910/25 13:08支語警察會說直翻就算,因為那邊都直翻 :(

holyhelm10/25 13:08長毛沒有很老吧??? 查了一下才42ㄟ 七年級

sky12island10/25 13:09我都說哈扣

hcl0010/25 13:10有大哥 快拜

lolicat10/25 13:101989年 容我叫您一聲 大哥哥

NicoNeco10/25 13:10七年級生推 我都看軟世 色色內容比較多

lolicat10/25 13:11其實以軟世的流通度 我覺得沒看過硬核這兩個字的應該也不

lolicat10/25 13:11少啦

clarkyoona10/25 13:12推,世風日下

salamender10/25 13:12安薩要被排泄出台灣人了

欸假設我是1999出生的,也在台灣住了快三十年耶

Hsieh45512510/25 13:12推神人

mango97042210/25 13:12哈扣

octangus0710/25 13:13大…哥…哥…

sustto10/25 13:13小時候的印象是硬派 紅白機認識的

oryzae10/25 13:14硬芯 這詞比較廣為人知的是在憲釋617號被使用

zainc10/25 13:15硬派通常都會用寫實硬派來介紹遊戲,硬核通常都是形容難度

MKIIjack10/25 13:16您是真正的支語警察

oryzae10/25 13:16主要是跟軟芯 softcore做對比

zainc10/25 13:17,我還有聽人直接音譯哈扣,通常是遊戲玩家在聊天形容遊戲

zainc10/25 13:17時用到~

a4316491010/25 13:17感謝安薩當年弄出零碧PC 特典公仔到現在還在我電腦桌上

zainc10/25 13:20當時智冠蠻有錢,軟體世界用的紙是高級雪銅紙,一大本又厚

早期O版遊戲然後賺瘋了,不過我還在業界所以這不能亂說

holyhelm10/25 13:20軟世就很不公正 自家出的都是好評好評 被騙幾次就不信那

holyhelm10/25 13:20本雜誌了 XD

ThornEle10/25 13:21看了一下作者原來是安薩,魔獸文都還有印象

tcancer10/25 13:21硬派早期常用,但應該是從diehard→死硬派→硬派這樣傳的

Bf109G610/25 13:21以前忘記哪一本 買來最期待就是Hgame專欄

windnduck10/25 13:21是安薩,推一個~

zainc10/25 13:22又重,還會夾帶一堆遊戲demo光碟,當時4本電腦雜誌我每期都

kirakilling710/25 13:22上古神獸耶

zainc10/25 13:22會買,很喜歡各雜誌的專欄,我都會反覆翻閱專欄~

每一本我都有寫稿耶,說不定你看過我寫的東西(?

davidiid10/25 13:23原來台灣這麼早就有在用

davidiid10/25 13:23那是我孤陋寡聞了

davidiid10/25 13:23敬重推

zsp9081a10/25 13:23唉 脆寶又一個笑話

zainc10/25 13:24很喜歡當時玩家單純深入玩遊戲的心得~

NekoArcueid10/25 13:25豪酷哦owo

skullxism10/25 13:26推,莫名台灣就被開除直翻了

bobyhsu10/25 13:27爺爺好

tcancer10/25 13:27照上面講法早期是路基材,後來借指音樂風格和露骨色情片

Dayton10/25 13:27hardcore我還是覺得硬核才是正宗 派什麼派

Bencrie10/25 13:27硬派大概是 hardboiled 吧

tcancer10/25 13:28最早聽過hardcore在台灣的用法是D2的hc模式

salamender10/25 13:28以前這詞還沒流行起來前 d2hc 我們是講 hc 或是哈扣

salamender10/25 13:28比較多,但硬核也懂畢竟直譯就是這樣。

tetsu32710/25 13:28我也記得小時就聽過 堅實誰他媽拿來用在hardcode

SivaChen10/25 13:2972年次,這四本我都買過,我自己比較常看到的是硬派或直

SivaChen10/25 13:3072年次,這四本我都買過,我自己比較常看到的是硬派或直

SivaChen10/25 13:30接寫hardcore,然後講哈扣

windnduck10/25 13:30D2 HC不是叫專家模式嗎?

TGD0110/25 13:31哇幹這ID 總覺得有死去的回憶在攻擊我但真的想不起來了

windnduck10/25 13:31基本上硬派硬漢哈扣都聽過啦,絕不是什麼支語

Dayton10/25 13:32(個人認知同holyhelm)

ADS110/25 13:32我國小有投稿過

skullxism10/25 13:32法律上的色情物硬蕊軟蕊似乎是2006年大法官釋憲才開始

skullxism10/25 13:32這麼用的?

ymir10/25 13:33光芒之池有本雜誌付了試玩版,很硬派

Dayton10/25 13:35堅實是firm根本不到hardcore

salamender10/25 13:35然後還是要惋惜一下我的異域鎮魂曲原版收藏光碟了qq

cucu112610/25 13:36以前就有聽過硬核,但當時還小也沒興趣理解其意思,直覺

cucu112610/25 13:36認為是電腦硬體的名稱ww

corlachang10/25 13:44拜見老祖

rainHime10/25 13:45老菁英

corlachang10/25 13:45印象有翻成硬派樣子。對岸翻譯比較煩物件,台灣這邊

corlachang10/25 13:46會根據語境意譯,可阿共通通都是物件

zeng5010/25 13:49破腦支語警察

別這樣,我也是收錢辦事,大家也不希望玩的遊戲文字出現奇怪的名詞吧~

zeng5010/25 13:50等等補推

e04su3no10/25 13:57我那時還沒被我爸製造出來

super193710/25 14:00

acacacac10/25 14:00硬核老祖是你

MyPetTankDie10/25 14:02太硬核了吧

HSKAO10/25 14:02對啊 我也記得小時候就有這詞了

atari7710/25 14:031989高中生現在都50路的 阿北應該也是台遊界有名號人了

acacacac10/25 14:04安薩就是一個你聽過他 但是是好久好久以前的事情

gifdvdoesa10/25 14:071989..太硬核了吧

taikonkimo10/25 14:08我也記得小時候翻電腦雜誌 就有這名詞

taikonkimo10/25 14:08所以才會覺得為啥有人會說這是支語

juncat10/25 14:09記得一開始硬派 也有人直接講哈扣(比較少)

HSKAO10/25 14:10很多用語其實是台灣傳去對岸的

k96060810/25 14:10看到四大遊戲 我只能跪了 那都是我前輩說書才用的東西

lionheartki10/25 14:10根本沒差的事情還要討論,馬的支語警察

skylightwen10/25 14:10居然是安薩

HSKAO10/25 14:10然後又傳回台灣變成支語 笑死XD

YOLULIN198510/25 14:11我怎記得以前有本雜誌訪問過你?

有幾次,不過那是很久之前的事情了,我完全當作黑歷史看待

reaturn10/25 14:1489年我還沒開始買電腦玩家,沒看過

papple23g10/25 14:14硬核老祖

reaturn10/25 14:14不過近期都有人把文旦認為是支語了 XDDD

※ 編輯: Anzar (61.228.181.24 臺灣), 10/25/2025 14:17:51

david10ne10/25 14:18是安薩老祖

Snowman10/25 14:18真大佬 我當年是軟世派的 每個月都買的死忠

tanpsy10/25 14:22真警察VS假警察

tf01071410/25 14:23大佬就不要跟沒見識的脆用戶計較了

Like5566Like10/25 14:23看到安薩就會想到喬恩 我也忘了為什麼

iGao10/25 14:24現在造型還是石內卜薩嗎?

j914510/25 14:25硬核老祖XD

oxox11002910/25 14:26每投一道...

Curapikt10/25 14:28一梯退三步,我要退到太平洋了www

jasperhai10/25 14:28推 跟我印象一樣,也推硬派

sillymon10/25 14:29哇靠 真的是wow 翻譯 支語警察 三重前輩

rz2x10/25 14:31當年4萬換1元的時候會很痛苦嗎?

c2425399410/25 14:33登入一天退一步也夠你退到大西洋了

wiiann10/25 14:33安薩給尊重推

tcancer10/25 14:34超懷念以前某遊戲雜誌的漫畫專欄,有梗又好笑

pudge10/25 14:41太…太神啦

afjpwoejfgpe10/25 14:45哇靠 是大佬

katuski10/25 14:49推大佬

BlackCoal10/25 14:51硬核硬派都有聽過,但以前玩Diablo時好像是叫專家級,

BlackCoal10/25 14:51應該是純意譯了

BlackCoal10/25 14:53記得我第一次看到hardcore這個詞,不是在電玩遊戲上,

BlackCoal10/25 14:53是在…

dx436810/25 14:54還是會有人喊支語滾出台灣…相信我

peter82120110/25 15:05哇,是大老呀

kimono102210/25 15:08蕊真的沒聽過

mushrimp546610/25 15:11老人推

tf01071410/25 15:16翻成硬蕊軟蕊那是在法律用語上吧

Luciferspear10/25 15:17安薩

tf01071410/25 15:17憲法釋字617針對刑法235條的解釋文

tf01071410/25 15:18hardcore softcore色情物的陳列販賣等等

Yachaos10/25 15:18

MrCool556610/25 15:18開除國際 再見

howardyeh10/25 15:20挑支語真的超智障,除非學新加坡廢中文講英文,不然兩

howardyeh10/25 15:20邊詞彙一定會有重覆的

tf01071410/25 15:20要是當年大法官翻成硬核現在法院就會用硬核

kaikai12010/25 15:21累了嗎?聽首歌好嗎

tf01071410/25 15:22而且看字典是說這詞原本是用在建築材料上

ghostxx10/25 15:23那時候對岸才剛從吃吃土樹皮解脫

rickey127010/25 15:24推,我覺得硬核很好啊

hyuchi020210/25 15:31原來小時候看的東西是你寫的

AirForce0010/25 15:35天啊,那時候我甚至還沒開始游欸

LawLawDer10/25 15:38超老 respect

onstar10/25 15:39哇靠,青色痂的詛咒這麼老的遊戲

onstar10/25 15:40記得是用圓盤的密碼表

onstar10/25 15:40四張5.25磁碟片

bumerang10/25 15:42當年的ACG根本不能算一個流動的圈子 就小圈圈和比較大的

bumerang10/25 15:42小圈圈 外來用語沒有官方翻譯的話不同圈子各自望文生義

bumerang10/25 15:42不同說法再正常不過 哪來什麼全台唯一叫法 你台北的宅友

bumerang10/25 15:42那年代除了靠什麼雜誌專欄要怎麼和台南的宅友交流?

onstar10/25 15:42硬核這詞,真的在遊戲界很早就在用了

onstar10/25 15:43當年更硬核的是冰城傳奇

onstar10/25 15:44還要自己用白紙劃地下城地圖

Hard198010/25 15:58以前叫硬派,後來變硬核應該是更直譯(也更支語)

Hard198010/25 15:59支語很喜歡英文直譯

onstar10/25 16:03遊戲界早就在用這詞,後來法律界用在分類色情言論

Howardyu10/25 16:05竟然是安薩欸

qd659010/25 16:21推 我也記得早期看過硬派的翻法 但我那時候覺得翻不到位

qd659010/25 16:21所以還是直接講hardcore

sars712588910/25 16:22專業老人推 這種支警就不會令人反感

joverKJ10/25 16:24推 夠古

zachcool200110/25 16:31硬蕊我是很久以前在WWE還是WWF摔角看到的

megah32110/25 16:40

sunwit10/25 17:08電玩界的芙莉蓮

notneme15910/25 17:11推個好猛

iyppuafq10/25 17:31不是一段時間,蠻多人直接將哈扣的嗎?

CircusWorld10/25 17:35安薩大大耶

runedcross10/25 17:42有沒有一種可能 根本沒人鳥譯文 大多人還是講英文

runedcross10/25 17:44畢竟那時根本也沒什麼翻譯代理

widec10/25 17:49現在硬派比硬核少出現,其實也是一種文化排擠現象...

runedcross10/25 17:51有些東西 看多了 會出現相同邏輯是很正常的

lpb10/25 18:07我印象中是講哈扣,應該是Diablo2那時候的事?

shin219010/25 18:09哇!是安薩,我是7字頭的,「硬蕊」我在高中玩樂團時有

shin219010/25 18:09聽過這個稱呼,但就不是在遊戲圈

lpb10/25 18:09不過diablo2時也有講專家級?

lpb10/25 18:10硬蕊應該是搖滾樂的用語

cucu112610/25 18:20在想哈扣會不會是從綜藝節目來的?以前有陣子不少ABC藝人

cucu112610/25 18:22大量出道,那段時間不少人也開始講話夾帶英語詞

LonyIce10/25 18:42叔叔

owoall10/25 19:27甚至比我出身時還早 好猛

Wall6210/25 19:56考古文推

Wall6210/25 19:59會當支語警察的95%以上都沒料吧+1

Simurgh10/25 20:16專業推

Luvsic10/25 20:37硬蕊是音樂比較常用

starwood10/25 21:19推大老,1989年我還是小學生。

lsjean10/25 21:55電腦玩家的賣點不是找明星拍封面嗎(?

bye200710/25 22:01以前是翻譯成硬派或硬核 都有看過 但似乎硬派比較多一點

foxey10/25 23:12熱血硬派國夫君

c2425399410/26 00:191989年我還是一滴洨

willkill10/26 00:35以後情況會更嚴重 一堆台灣本先有的名詞後面都被當支語

willkill10/26 00:36也隨著時間越來越沒人能出來澄清舉證

hyn1987051710/26 09:23上次看到這個名字好像已經是….DNF?

wulouise10/26 09:42喔原來是安薩

yellowjo3m610/26 11:57真正的考古學家,所以言下之意是對岸抄我們的?

kezneuiqn10/26 13:11厲害了

j62u6ru0410/26 14:10老鬼為什麼用黑色,你發瘋啦

ranke9610/26 15:18原來如此

jay021510/26 17:28我有段時間(近十年)是電腦玩家的訂戶,另外三本跟家機類

jay021510/26 17:29的雜誌是看封面跟話題才會偶爾單買