PTT評價

[蔚藍] 5ch日版活動翻譯修正部份整理

看板C_Chat標題[蔚藍] 5ch日版活動翻譯修正部份整理作者
dahos
(dahos)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:16

給不知道在吵啥的(雖然有人講過了)
這次日版新活動翻譯整體閱讀困難

照推特懂韓文的說法是基本直翻沒有潤色
也不會考慮前後文或日本當地是否適用
導致文章變成很難閱讀,而文章好閱讀本來是檔案的強項
所以才會有這麼多人不滿


而修正前跟修正後比較的話
修正前文本普遍冗長的句子很多
有點像是一句話能講完的東西要分成四、五句完成

還有最重要的是
日版長久以來建立的角色形象,
這次修正前的文本很多角色的特色就...沒了
不知道怎麼說好,就像168講話很不168

不是不能理解原廠要原文的想法啦
畢竟這次文本不少一比較意思就完全不一樣了
但日版玩家能不能接受內褲鬆的文本就是另一回事了

例如:
修正前サツキ這句台詞像是伊吹自己擅自吃掉她蛋糕上的草苺
修正後變成伊吹主動說想吃草苺,サツキ讓給她吃
https://tadaup.jp/134fc1d16.png

https://tadaup.jp/134fc30d2.png




最後下面是一些整理
二張圖的上面是修正前,下面是修正後


https://i.imgur.com/9fTS0Jn.jpeg

https://i.imgur.com/auZ5ZIw.jpeg

https://i.imgur.com/j7SXcct.png



https://i.imgur.com/YeFoAZ8.jpg

https://i.imgur.com/jiLPT3v.jpg


https://i.imgur.com/RlPAW50.jpeg

https://i.imgur.com/kPrUdID.jpeg


https://i.imgur.com/1y3yFOl.jpg

https://i.imgur.com/8rkRx4J.png


https://i.imgur.com/t2FJOXC.jpeg



https://tadaup.jp/134781ffa.png

https://tadaup.jp/13478cfa6.png


https://i.imgur.com/LqI2j1Q.png

https://i.imgur.com/2WXMCAX.png


https://i.imgur.com/m8QJfFB.jpeg

https://i.imgur.com/B5OPDd5.jpeg


https://i.imgur.com/sXQalTf.png


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.125.228 (臺灣)
PTT 網址

anpinjou04/05 18:52有的錯誤怪到不是機翻或原汁原味能解釋的w

nineflower04/05 18:52類似魔戒翻譯的爭議,潤色派與原文派的爭鬥

zseineo04/05 18:53越來越像職場鬼故事了

zseineo04/05 18:54魔戒的翻譯完全不一樣

laigeorge8904/05 18:55狗狗原本的文本會以為她要色彩化了

schula04/05 18:55果然是熟悉的粗暴韓國歐巴最對味

spfy04/05 18:55所以這次是活動原因還是官方要求還是悠星想到?

dahos04/05 18:56照公告上面寫的 很大機率是官方要求

kirabosi04/05 18:56這個before已經幾乎是機翻等級了...如果現在國際服中文

kirabosi04/05 18:56變回剛開服那個樣子百分之百被噴爛

anpinjou04/05 18:58不過之前是不是也有人在說什麼以前翻譯的某人走了啊

dahos04/05 18:59公告寫"討論" 陰謀論就是悠星原廠版的故意翻爛等燒馬上改

shuanpaopao04/05 18:59翻譯走了應該只是猜測吧,畢竟誰都不知道內幕只能靠

shuanpaopao04/05 18:59通靈

DeeperOcean04/05 19:01菲娜任俠體驗那邊顛倒啦

※ 編輯: dahos (114.32.125.228 臺灣), 04/05/2024 19:03:23

dahos04/05 19:05比較可憐的是海花的商店語音沒改 要等明年復刻了吧(?

rabbithouse04/05 19:09差超多 光是很多很口語化的用詞回來 閱讀節奏就差很

rabbithouse04/05 19:09多了

s5018904/05 19:13你長期這水準我覺得真的會有人受不了啦(咦

AkikaCat04/05 19:26商店語音比較麻煩沒辦法吧,假設是真的緊急對應,可能也

AkikaCat04/05 19:26來不及錄新的;如果是悠星陰謀論,那改上去可能會被當作

AkikaCat04/05 19:26早就準備好了,所以大概只能等復刻了XD

kay0007704/05 19:32舒服多了 寫信有用

gm7922792204/05 19:44chat gpt翻譯的吧

zseineo04/05 19:45不是 AI翻譯不會翻出這種句子

cities51604/05 20:08絕對是職場鬼故事

RDcat04/05 20:13誰知道狼師跟學生會不會哪天又突然變成語言智障加凶暴化

jamesyang88804/05 21:10有修正了很棒但完全不知道這次到底在搞什麼,又炸出

jamesyang88804/05 21:10一堆營運杞憂民XD

gfhnrtjpoiuy04/06 12:45畢竟老師們對動畫都是既期待又怕受傷害吧

gfhnrtjpoiuy04/06 12:45才對一切都放大檢視