[活俠] 韓網:戰你娘親該怎麼解讀?
我現在算是知道戰你娘親這句話到底有多難了
因為要翻這篇韓文我也思考了很久還不知道有沒有翻錯 乾
https://i.imgur.com/pdkzjJi.jpeg
https://i.imgur.com/0rBj7Ng.jpeg
這句話的起源是香港漫畫中,主角在被敵人控制後,掙脫束縛,攻擊敵人時喊出的臺詞。
“我要去打你媽”
換句話說,去你媽的。
戰 你 娘 親 = 和你媽來打一場吧
如果直翻的話,就達不到原文意思了,所以我思考了很久。
雖然這個翻譯比較粗俗,但我覺得能很好地傳達出原句的强硬和挑釁的意味。
如果您有更好的翻譯建議,歡迎提出。
-我覺得這是一種攻擊他人精神的挑釁
-就英文來說感覺是“fuck you mother”
-如果一場熱鬧的比賽決賽 對面突然來一句 和你媽來場勝負吧 我感覺會冷下來
-不要打你媽!
=====
這篇我看下來只有一個收穫
看過小桃的韓文小教室後我會去記韓文要怎麼講
我要打你媽媽了/我要和你媽媽打架:
ne eo mma-rang ssau-get-da
感謝小桃
我又學會一句韓文了(′・ω・‵)
這句給我的感覺就是戰你娘親的韓文吧
不過這句話侮辱和挑釁意味非常濃厚
非必要不要這樣問候他人(咳
--
your mom so fat
mother fighter
戰你娘親妙就妙在它是介於兩種意思的中間
C8怒罵
小桃:又我 都我
戰你娘親不是約略等於幹x娘?
C8
它既不是單純提一嘴別人老母這麼簡單的語助詞,可也不是
真的要幹人老母
韓文沒有類似污辱老媽的髒話嗎
MDFK
西八
賭神的「我要和你賭家產」有部分意思接近嗎?
C8嚕媽
戰你娘親本來就有侮辱和挑釁意味,甘林涼文言文一點說法
不過也只有部分而已
@laigeorge89 有啊 大概比我那句再粗俗一點這樣
版上有沒有韓文大師
幹翻你+他媽的 這樣吧?
c8
韓文直接講西爸老馬就行了吧
白愁當下說出這句話時,是甫掙脫敵方洗腦,面對卑鄙在先
的敵方的約戰,白愁不屑回應,轉頭就拿了一把刀直接插在
敵方腦門上
我那句算是比較文雅沒那麼直的問候他人 你懂得
當下的意思是:戰?戰個屁,去你媽的!
(′・ω・‵)文中那句韓文太長不夠有力
喔原來XD
fuck your mama
C8
c8我要殺了你
西爸老馬比較想什麼場合都能用的幹你娘
Let’s fucking go
戰你娘需要雙方來往有一定鋪陳
西巴老馬
因為戰你娘親是戰+幹你娘的混用語,後者用法上跟原義已
經無關了
洗吧!
他不是單純小混混互相挑釁的幹你娘,而是對於敵手挑釁的
用征服去翻怎麼樣
不屑回應,它也不是無意義的單純幹你娘語助詞,而是別有
用意的
謝謝小桃
西爸老馬! Fighting! 大概這種感覺
那翻成日文該怎麼辦 日文沒有這種髒話啊 直接翻巴格耶魯
雖然口語意境(?)到了但是辭意就無法傳達
看上下文啦 別人要你做某件事 你說做你媽啦 幾本跟幹
FUCK差不多意思
R~C8
媽惹發課
日文大概就 以哭走 口啦
戰這個詞不是隨便挑的,是接在敵方的"來戰我"之後
「連你媽一起打」?
我覺得不用照辭意翻,那反而捨本逐末,找個挑釁+引戰的
類似意思就好
要戰便戰,打他媽的。的感覺
The only fucking way is fight!
應該要看他們那邊有啥能罵的,選其中最接近的
韓文不都先西爸開頭嗎
韓文沒有類似的說法?
唉依古西巴
西巴老馬
戰的加強語氣而已 糾結在娘親就搞錯方向了
肥良語的精妙之處
直接Fuck off就好
不就是FYM嗎
喇逼雕怎麼翻成韓文
媽了法可
戰你媽啦 當下是表達不屑跟對方戰的意思
活甲版翻譯 fuck you asshole
要打架就來 我連你媽也打
對 所以你可以看到我選用的是 我要打你媽/來他媽的戰
喇逼雕根本無法翻譯 笑死
fight you mother
主要還是看韓語有沒有類似的詞去改,打你媽這部份不重要
let's fight baby
這句跟娘親根本沒關XD 也可用 戰你爸 戰你全家 重點是前句
西巴
Monther fight , ready ~ go !!
我覺得不用強調你娘
https://i.imgur.com/B7uQr1o.jpeg 那句話AI給我的解釋
問題是怎麼既粗俗又高雅
「要來一場?」「打你媽啦」
根據時期不同 也會有妹妹的用法 「要來一場?」「來你妹」
媽媽妹妹這邊基本上是無字義的詞
your mother's gone
打到你叫媽媽
白愁是不聽反派控制去打才嗆這句 就像你媽叫你讀書 你回
C8老馬
讀三小 重點也不是三小啊
這段話真的不好翻阿
娘親是因為原文有娘親 戰就韓國人來解讀就是打和幹(性
)的意思 所以打你媽算是勉強可以比擬但又不太粗俗用法
那個時候是剎亞叫白愁戰誰,白愁之前因為鐵馬自我犧
motherfucker
比較近似於 去你媽的 吧
小學同學脫口罵出幹你娘 國文老師說那是非常侮辱人的詞
牲回復意識,假裝被控制,叫我要戰誰,我戰你娘親阿
英文我會翻fucking fight me
MDFK
戰你娘親真的不好翻 因為也不是要真的和你媽打
但是好像和國罵X你娘又不太一樣,是真的要和你對幹
重點是要戰便戰,戰你媽還是戰你娘親不是重點
西八老馬就可以了吧
MDFK應該就行了,語境蠻近的
俚語就俚語,凡事要信達雅會失其味
然後朝敵方大將(巨鯊?)偷襲,一拳轟到破體
可以的話也可以戰你老木,戰妳妹戰你爹
應該說 是比較文雅一點的 暗陰陽來輸贏
我要當你爸
C8老馬
Let’s fight, MDFK
戰你個頭 戰你個鬼
MDFK
小桃XD
的確是不屑的意思
就是C8老馬
roger say you mama are 2486
不要拘泥在文字上,可以改用意譯,只是光靠那一頁漫
畫我沒看懂他說啥 可能我臉盲幫不了你
這句話只是:打?打你媽!這樣的句式而已
也不用管港漫原意阿 我才不信鳥熊是用港漫原意
漫畫是不屑 活俠應該是要戰就來戰
直接翻成當地的髒話就行了吧 或是挑釁的詞語?
不就C8嗎…不用想太多吧
翻成粗話就好了吧 跟老媽這詞真的沒太大關係
這句在遊戲中不像是我不屑跟你打 你都打那麼多場了
比較像 幹哩O, 要打就打
翻成英文bring it on MDFK再翻去韓文比較好解釋的感覺
啊就 C8 來戰吧 這樣
那個娘親根本不用翻出來
打他老母
來啊來打阿 幹你媽咧 的簡寫這樣吧
我覺得那個戰字很重要,讓人知道現在是戰鬥
戰 娘親 傳神
韓國當然也有幹x娘,而且全世界各個語言的髒話基本都
有侮辱對方母親系列
英文應該就很好表達了,總之就是個侮辱對手媽媽的髒話
battle you mother?
call you mother fucking fight用爛英文這樣翻行嗎
就武俠對嗆我覺得應該是 來戰他媽的 他媽的戰 戰你
媽確實有時候會變成回絕的意思
佛你娘親 正你娘親 這些模版要能套用得進去
外國人聽到大概覺得 戰就戰 你戰我媽幹嘛
白愁真的帥
我也覺得是西巴老馬
"戰個屁!"+"我現在就捅死你"
韓國沒有引進過港漫嗎?
到底是不是中文太粗俗了啊…?
啊 西吧
覺得 fxxk you 2字基本就差不多半
用常用的韓國國罵就可以了吧
就翻motherfucker 不就好惹==
這應該要問發明這個詞的人吧,畢竟不算是常見的既有詞彙
確實啦 直接說motherfucker就差不多
劇情裡面好像有說這句話代表要混武林就不要因為不會牽
連的家人之類?有點忘了
*以為
有必要每句問怎麼翻譯嗎?
似乎是在南宮壽宴決策選大師兄禮物時有說類似的東西..
C Down Please!
來打架啊ㄇㄉㄈㄎ
幹你娘,修幹啊
這時候就會再次體認到中文的博大精深
娘親在這比較像是指跟你很親近/在乎的家人 你在那邊嘰嘰
歪歪 我要戰你全家 的概念
其實就是MDFK
mother fucker是最簡單接近的意思了吧
就C8啊
中文博大精深
天哪,我要打你媽媽了by韓國人看到金屋懷孕的反應
韓國人英文水平應該不錯,就翻mdfk最貼切
娘親是用來修飾戰
fight your mother
就MDFK的意思
mother fighter
那句話其實有前文的,剎亞要白愁去戰狂風,白愁才回這句。
不然不太會出現用戰開頭的問候對面令堂用法
跟你的媽媽一起打架
吸巴卡塞其
我覺得原作意境比較像 去吃屎吧 剎亞以為白愁還受控
又小桃的鍋...笑死
其實白愁早掙脫了順便偷襲巨鯊
雖然由來是粗話,但是是"娘親"不是娘 是戰不是幹還是有差
格鬥類型的港漫還蠻常看到戰你娘親的用字吧
原圖的意境,在台灣比較像去你X的
就是幹你娘吧?
問題是去你X X你娘就很直白地痞流氓 缺少一層文化包裝(?)
日語是類似你媽凸肚臍,韓語是?
MDFK
武俠跟武裝遊民本質上都差不多不事生產 就差這一層包裝
韓語就C8吧
感覺是「宰了你個 shake it」比較像吧
beat your ass
扁你一頓
就是帶點髒話又要耍狠的打架說法
韓國就是 mom fly sky
馬德fighting 最接近
或許可以用「連你媽一起打」的概念下去翻,即能帶出戰
的概念,也有羞辱對方能力不足所以禍殃及家人的意涵。
戰(暗示) 你娘,在台灣就是幹(明示) 你娘,不用想太
多
白愁說這句是用來否定+輕蔑剎亞用的,算是粵語屌你老母的變
體;至於遊戲裡的戰你娘親雖然不是否定用句,但一樣是問候對
方母親的粗話
C8盧麻
沒用的姿勢增加惹
最基本的C8 shake it 就夠了吧
真要說,個人覺得這句在遊戲裡的意思比較像日常用語"幹他媽
的",只是因為武俠遊戲+為了避免太過粗俗才假借為"戰你娘親"
跟nm淦一場不是嗎= =?
你就翻機吧老馬啊
我自己感覺娘親的字義反而不是必要的 像是日常粗話的媽/娘
一樣也是四個全形字元
實際也不是對娘親做什麼 類似英文口語fucking (really)..
o ma ken cha na
與你媽戰一場XD
就雞巴老馬
就是三字經無法直接用的產物
你媽能打嗎?=Can your mother fight?(不屑語氣,言下之意
就連你媽都不能打,何況是你?)
又或等於“叫你阿罵來啊”、“我阿罵都比你會打”
戰你媽的感覺
戰→肏 有很難懂嗎
打你媽 弱很多欸 氣勢上
我印象韓日文都比較沒有這類的髒話 所以他們罵人都那幾
就是MDFK比較接近
句而已
要「跟你媽發生性關係」的距離應該比單純的幹妳娘還要遠
更像嗆人加重語氣
C8你媽
日文可以採用 くたばれ
Let's have a good fight!
我看中國的Youtuber有很多詞彙我也聽不懂…
媽德發科
M.D.F.K.
MDFK
其實就Fxxx your mother啦只是故意用近音字,跟「我佛
你」一樣
黃金之風的ED 「freek’n you」也是玩類似的文字遊戲
Son of bitch, fuck yourself.
這句最有名就海虎白愁講的 沒人看過了嗎
其實就是幹你娘 用另一種說法 但讓人不會感覺他是髒話
感覺比較像,我會把你和你媽一起幹爆這樣?
Yo battle
媽der發科不就好了
Let’s fight fuckyou! 的感覺吧
C8ㄌㄇ
幹你媽的來戰吧
C8
C8
真要在地化就是把戰跟當地國罵結合吧
ㄇㄉㄈㄎ
用打基頭四時的白次男的聲線喊我要打你媽媽呀!
這個其實算港語吧
可能要研究韓語中有無類似語境的用詞
就文雅的髒話 光字面上不算髒話
他原句的語境狀態很像我們的粗語 。 來約戰啊 ! 戰 ?
戰你娘親(老母)。 就是我們的萬用句型 → __ ? __你
老母啊。空格內可填任何字。 老母為強化語氣。 ex : 去
烤肉? 烤你老母啊 ! 打牌 ? 打你老母啊!
你媽來了我連你媽也一起打
打你媽媽
8
是這樣的 我們在罵人 幹你娘 幹你媽 操你媽 省略動詞到你媽 你妹17
戰你娘親完全跟對方娘親無關 意思是廢話少說 來打吧 你要打 那就過來 除了戰鬥 沒有其他方法 這樣的意思 以金庸小說用過的 花剌子模故意殺蒙古商隊 留下那句名言 你要戰 便作戰 這個意思 跟娘親完全無關 --30
我不懂韓文,但我先從中文的角度解釋一下這句話 首先還是要提醒各位(我以前在板上有發過類似的文) 華語中一切和老媽、祖宗、尊親屬有關的罵人語 通常都只有一個意思:「你是私生子」 不分東西,這在封建時代是非常嚴重的指控,等於英文的Bastard7
雖然不是韓文 但想了一下想覺得戰你娘親這句話最重要的重點是戰! 戰你娘!戰你爸!戰你全家! 我就是不服!不服就是拳頭來戰! 英文的話可以這樣翻?6
語言的演化吧 首先是幹 使用上最多得是幹你娘 也有同義的塞你娘、操你媽 用多了乾脆省略單獨使用
爆
[閒聊] Canyon採訪:要給自己一點變化了Q:為了以後有更好的成績,你認為是需要變化還是團隊需要變化?和SMK一起了很長的一段 時間,你覺得在這方面應該要有點改變嗎? Canyon 我認為我最近兩年沒實現什麼事情,所以覺得應該要給我自己一點變化了。58
[活俠] 所以戰你娘親翻成日文怎麼翻比較好?如題 看某篇活俠如何走出中文圈有感 文中提到到喧嘩上等感覺不錯 四字熟語是一個很不錯的方向 但對比中文戰你娘親的意思29
[討論] 我媽很好相處是地雷句嗎?男方都會說 我媽很好相處啦 我媽人很好 結果之前看文章 原來這句在女生中 好像是大地雷 所以當被女生問 你媽看法 還是家人看法 要怎麼回? 還是在女生心中媽媽不能好相處?25
[蔚藍] 國際服官方尋找日文校對?(因為有人覺得不是翻譯相關職缺,故標題多加「?」待定) 出自官方FB23
Re: [稱讚] 韓媒找了一下《Sports韓國》應該是在說這篇 事實上這篇並沒有直接講日本是「幸運四強」 中間提到對手的部分簡單翻譯一下 ============================19
[閒聊] 戰你娘親的日文要怎麼翻?活俠傳 目前只有繁體中文 跟簡體中文 如果鳥熊想進軍東亞 出日文版的話11
Re: [活俠] 所以戰你娘親翻成日文怎麼翻比較好?早安C洽 關於戰他娘親這句精神喊話怎麼翻日文 我自己反覆摸索 想到三個可供參考 1. やってやるぜ! 第一個浮現的句子3
[問題] 為何戰男女一定要提到你媽?這種文女生一定會扯到別人媽媽上去,你媽也是怎樣怎樣 但是男生卻不會說你爸如何 大家都知道以前的婦女跟現在的公主是兩種生物,為何現在的女生被戰就要把你媽搬出來呢 ? 是不是跟沒生過小孩卻常把生小孩拿來當擋箭牌的女生一樣邏輯喪失6
Re: [閒聊] 四強前導片的翻譯YT與BILI原文恕吃 討論著讓小弟都開始好奇到底原文長什麼樣 是誰超譯了 可是又不會韓文 只好四處找資料確認 獻醜了 首先3
Re: [活俠] 暗器門派,但每個人都在戰你娘親?師兄所言差矣 一開始黑衣人就已經說了 只要出奇不意傷人的都是暗器 唐門暗器總綱最基礎的武功練滿 捅人暗器都會天外飛來一箭 郁竹也說唐門短劍是一種極為精妙的機關刀 都是為了在戰你娘親時出奇不意傷人
爆
[活俠] 活俠傳賣超過 70 萬套91
[閒聊] 刺客教條製作人坦承Ubisoft不清楚「玩家76
[閒聊] TGA提名的巨大遺珠 闇龍紀元:紗障守護者70
[蔚藍] 哈!美滿的夜晚發個錢62
[情報] T1前上路Zeus離隊後首發聲50
[閒聊] 乳見式的六大系別49
[閒聊] 烙印勇士,喀斯卡COS49
[討論] 天堂W今天出青變席琳 1隻2億台幣47
[討論] 有沒有故事出現武漢肺炎的作品46
[閒聊] 活俠傳 虎之穴預計販賣商品42
[活俠] 原始鳥熊臉書(將洩漏新版本消息)28
[閒聊] 日本敢用福島核災當背景做遊戲嗎?36
Re: [少前] Reddit歐美玩家無法理解中國炎上雷蒙38
[閒聊] 如果「命運」真的存在 會很崩潰嗎?83
[推投] 中二病也想談戀愛 最喜歡女角「1票」33
Re: [F/Z ] FateZero虛淵筆下的Saber是負評居多??33
[討論] 葬送的芙莉蓮138 所以之後走向?31
[閒聊] 原神 5.3新角色立繪 內鬼40
Re: [F/Z ] FateZero虛淵筆下的Saber是負評居多??28
[福利] 師祖是不是有點弱氣的傾向28
[閒聊] 為什麼以前live可以用手繪的現在不用了爆
[問題] 醬油糰子吃起來到底什麼感覺?27
[閒聊] 為啥少女前線堅持要出95這個女角?27
[妮姬] 芙羅拉 技能模組展示26
[情報] 角川回應索尼的收購流言25
[24秋] 到底是誰會讓16歲小鬼當黑幫老大25
[閒聊] 抱著蘿莉妹妹睡覺24
[情報] 魔法少女伊莉雅 C105新商品圖23
[蔚藍] 假設陽奈模擬器放上陽奈立繪38
[情報] SEGA獲得LGBTQ+評等最高等級的黃金認證