[閒聊] 李函翻譯艾爾登法環會怎樣?
喔斯,大家好,我大木啦。
就是最近的新版魔戒翻譯啦,號稱跟托老直接對話,屌打朱版。
意譯、音譯,一般譯者只會選一個,李版是我全都要。
艾爾芙精靈、多拉貢龍,贅詞一堆。
要是讓李函翻譯艾爾登法環,會怎樣?
史東薇爾城會翻成什麼?
--
我的廢文 我的做人
我發廢文坦蕩蕩
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.225.237.152 (日本)
※ PTT 網址
推
威爾史密斯=水井鐵匠
→
阿靠北他是Will
→
艾爾登戒之環
推
風暴很罩城
→
艾爾登玲環
推
看他黑暗棄子怎麼翻吧原文好像沒有棄的意思
推
黑暗棄子那個英文沒有但日文有棄的顏色
噓
湖之利耶尼亞會變成利耶尼亞萊克湖
推
艾爾登老頭環
推
艾爾登圓形指環
推
史東威爾風暴隱城
推
艾爾登環環
爆
[閒聊] Orc->歐克獸人李版魔戒的翻譯聽說是這樣 這邏輯了話 elf->艾爾芙精靈 dragon->多拉貢龍 dwarf->垛瓦夫矮人爆
[問題] 所以為什麼要選一版翻更爛的魔戒?討厭朱我懂,要燒書要噴他翻譯功力 都是個人自由,這都尊重 但跑去抖內一個更爛的翻譯,還發文我沒退費 這是在幹嘛?看不太懂。兩件事情沒正相關吧 過去冰與火之歌跟哈利波特都吵過了爆
[情報] 新譯版《魔戒》傳募資金額「倒退嚕」!▊ 新譯版《魔戒》傳募資金額「倒退嚕」! 近期,台灣的「雙囍出版社」與長期深耕奇幻文學、遠赴英國格拉斯哥專研《魔戒》的譯者 李函,出版此部經典的新譯版, 不過在集資首兩天衝到新台幣5,722,448元、贊助者達 2403 人後,連續兩天退貨人數都 高於購買人,以致整個案子呈現負成長!爆
[討論] 魔戒譯者:可憐的台灣讀者大陸網友zionius在微博轉發魔戒新譯本在台灣引發爭議 有人說要燒掉朱學恆版翻譯本 也有人表示李函版翻譯的不好 簡體版魔戒譯者鄧嘉宛在下方留言: 「可憐的台灣讀者」13
[問卦] 有志祺七七加持,魔戒新譯本該買了?志祺七七不用說 大家對他的專業分析都予以肯定 能上他頻道宣傳的不會是泛泛之輩 再來魔戒繁中新譯本的作者-李函 本身是專業譯者,留學英、美16
[閒聊] 李函翻譯哈利波特會怎樣?如果當初 皇冠找 英國格拉斯哥大學 中世紀與文藝復興研究所 與美國密西根州立大學英文系畢業的12
Re: [討論] 艾爾登法環測試版搶先試玩我開始擔心翻譯了,技能叫火焰阿13
Re: [問卦] 大家對新版魔戒翻譯的評價如何?先承認...我當初就是瞧不起朱自稱啥宅神 只不過翻譯個魔戒就跩上天的樣子 用著這樣的心情去看了李版試閱 然後已經套上這種puff去看,我看到一半就...就看不下去了...QQ 心中納悶懷疑...這是我以前看過覺得精彩有趣的魔戒嗎?4
Re: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本板上之前的比較, 看到李函說是很久以前的初稿, 現在才是正式版 之前網友的比較基於初稿, 不是記錯. 問題這是自家出版社放的試閱, 整個企劃其實半年多吧, 很久以前不知是多久, 正式版比起初稿大幅改動, 一般翻譯不會這樣吧?2
[閒聊] 李函翻譯村上春樹會怎樣?如題 李函,英國英文博士,新版魔戒譯者 雖然他不會日文(大概),但假如他憑著譯者的自尊認真研讀+精通村上春樹 並著手翻譯村上春樹作品 會怎樣?
51
[討論] 170cm 500萬円不算高的條件吧!?32
[提名] 洛琪希·米格路迪亞21
[蔚藍] 那樣的人竟然是風紀委員嗎35
[閒聊] mygo 09 曾經的美好時光去哪17
Re: [閒聊] 月曜日のたわわ15
[討論] 不死不運 236 不死不運!29
Re: [PTCGP] 1529人參賽出輪32強牌組43
[婊子] 有人被龍蝦夾過嗎12
[蔚藍] 徵人啟事12
[閒聊] 青春之箱 17815
[閒聊] 蔚藍檔案 優香 ASMR專用耳機 簡易開箱33
[MHG] 燃油車鬥魂三期製作決定,PV公開8
Re: [情報] 米津玄師2025巡迴 實名登記抽選制4
[閒聊] MyGo是不是讓邦邦古參粉失去自豪本錢7
[黑白妹] 哀..我只是個無能的哥哥8
[Vtub] GIGI怎麼那麼黏Fauna?6
[閒聊] 其他大作的譯者為啥沒朱出名7
Re: [閒聊] 電競房已經是現代家居標配了嗎22
[閒聊] 想找充滿驚人想像力的漫畫28
[閒聊] 平行天堂 280 知夫莫若妻6
[奶子] 邀請老師的比基尼乃愛26
[情報] 噗妮露是可愛史萊姆 二期決定37
[Vtub] 飴宮奈沙 2024122321
[SC] 我覺得大半夜開快車不是很好啊12
[閒聊] 擅長逃跑的殿下 1855
[24秋] 小桃的戰力是不是很玄?5
[蔚藍] 219142雜圖8
[閒聊] 馬哈特那個約要怎麼簽 (雷)4
[Vtub] 12/22同接鬥蟲14
Re: [閒聊] 光線槍為什麼死透了?