PTT評價

Re: [閒聊] 請求支語鑑定

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 請求支語鑑定作者
xxtomnyxx
(翼天)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:30

這篇討論「估計」一詞

有人搬出了「教育部重編國語辭典修訂本」的內容,

然而在教育部重編國語辭典修訂本網站的首頁有註明:

「《重編國語辭典修訂本》為歷史語言辭典,
主要記錄語言使用歷程,適用對象為語文研究者」

https://dict.revised.moe.edu.tw/index.jsp


也就是說有這個用法且可被接受,
教育部修訂之後就可能會新增這個辭義。


我想,用「水平」取代「水準」,這是中國那邊傳過來的(或稱「支語」),
這點應該大家都同意吧?

教育部重編國語辭典修訂本中就有列出這種用法:

https://reurl.cc/q1RmaE


「概率」也是類似的,

臺灣原本都說「機率」,

而教育部重編國語辭典修訂本中同樣也有收錄:

https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=68590





就我的學習歷程,

臺灣原本對於「估計」的使用,

通常都是用在計算或數字相關的語句上,

很少有直接取代「大概」、「推測」的用法,

至少我到大學之前都沒什麼聽過有人把「估計」當成「我猜」、「推測」

或「可能」在用的,

就如同「水平」和「質量」那樣,

是中國的語文先把「估計」當成「推測」同義詞並泛用化之後,

我才開始看到在臺灣有人用「估計」取代「大概」。

所以我認為把估計拿來取代「大概」、「推測」就是中國用語,

「估計」一詞搭配數字才是正確的用法。





另外,

我認為在一個討論的場合,

隨隨便便就說出什麼「國文不好不要出來丟臉」是很莫名其妙的,

(「再」也不選好字)

討論的場合用這種尖銳的語句攻擊他人並不顯得發言者有多厲害多有學識,

反而會讓人看破手腳。




最後來講一個觀點吧,

什麼支語不支語的,

如果當權者沒有認真制訂政策去應對的話,

一段時間之後支語也就不支語了,

對我來說這其實是個矛盾,

我知道語言中出現外來語並且外來語內化成常用語是很正常的,

但是我就是不願意接受一些中國用語,

(部份原因是從文字字義上來看那種用法就不正確,像是「質量」)

然而十年二十年之後,

也許所有年輕世代就通通都在用這樣的詞了,

到時除接受也別無他法,去指正他們他們還會覺得我莫名其妙,

所以原本我看到中國用語還會去指正的,

現在也漸漸的只是在心裡指正,

我自己不要用那些用語就好。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.126.39.66 (臺灣)
PTT 網址

OldYuanshen11/29 20:34收到 建議報名補習班好好念書

我看不到這個所謂的「建議」在這個討論中的建設性, 不過既然屬性框是閒聊, 也就不能禁止答非所問、文不對題了。 如果要說看不懂建設性是我不夠聰明, 那我是否也可以回覆:「去學傅立葉轉換,你就知道這是支語了!」 「學了還不知道?那是你慧根不夠!」

Golbeza11/29 20:37跟貌似一樣積非成是

bn50add11/29 20:39補習班算不算支語?

louitevo11/29 20:42英雄所見略同XD 很多時候我們應該也只能管好自己

valkytie11/29 20:43唸書啦幹

OldYuanshen11/29 20:45笑死 抱歉抱歉 那句話是前面有人回覆的啦==

hoshitani11/29 20:45你對估計的印象跟我一樣 我第一次聽到把估計用來推測的

hoshitani11/29 20:45是在大概10年前去北京出差的時候聽到客戶這樣講 一開始

OldYuanshen11/29 20:45不是在說你 不要太激動

其實我一直對判斷是「反串」或「開玩笑」上頗有障礙, 尤其是這種純文字的場合, 沒有臉部表情和抑揚頓挫真的很難知道這是反串還是真的在嗆我, 我其實是希望自己寫的論述可以不帶有太尖銳的語句, 但是常常又會自己過度解讀認為別人在攻擊我就爆走了......

hoshitani11/29 20:45還愣了一下 想一下才懂他的意思

fenix22011/29 20:47之前說支那出版要審核就被砲轟了 還想訂政策阿

bn50add11/29 20:47貌似算是標準網路用語普及化 本來就算俏皮話非正式場合

chung200711/29 20:48十年前:現在年輕人講的話都聽不懂

chung200711/29 20:48十年後:現在年輕人講話都聽不懂

※ 編輯: xxtomnyxx (120.126.39.66 臺灣), 11/29/2021 20:51:47

bn50add11/29 20:49就是因為這個詞半文半白假正經又類似英文發音

ezaki11/29 20:51有時一定程度的住海邊是需要的,但現在已經晚了只能放心裡

bn50add11/29 20:51網路用語有時候本就是非邏輯性的 換20年前你跟一個韓國

bn50add11/29 20:52人說moya他一定搞不懂你在說啥

HarunoYukino11/29 20:57不要說幾十年了,現在政府官員就在用你們所謂的「

HarunoYukino11/29 20:57支語」用得很開心

Golbeza11/29 20:58所以呢?他們用你就要跟著用嗎

Golbeza11/29 20:59自己愛用不要找藉口

sunstrider11/29 20:59還有一個即便取代即使 以前即便是立刻的意思 金庸小說

sunstrider11/29 20:59那個年代也是立刻的意思 到最近就便成即使的意思了

sunstrider11/29 21:00我猜 大概是 念起來比較順吧

HarunoYukino11/29 21:00沒有所以,我只想說也不需要幾十年現在就是了

tim520131411/29 21:01政府官員用你就去幹翻他們啊 平時政策都在罵了 再多罵

tim520131411/29 21:01個用支語

Golbeza11/29 21:02很多人會覺得打到點用這個攻擊人我沒感覺就是了

tim520131411/29 21:05可能那些支暴認為那些官員跟支警政治立場相同吧

AmaiNeko11/29 21:19同意估計那段

za91827365411/29 21:22估計跟預估算相似的概念吧?

pauljet11/29 21:53我真的說啦 有時是業內早就這樣說 你業外不知道 但是 輪

pauljet11/29 21:53到你買房子的年紀 你不喜歡 不用“物件”只會被當外行人

pauljet11/29 21:53噱 反正 我相信你很有錢 才會想這麼多枝枝節節XS

pauljet11/29 21:55我很早之前 接觸房地產 早就滿滿都是“物件” 那時根本

pauljet11/29 21:55連支語這個詞都沒有

pauljet11/29 21:55現在?呵呵 我躺平啦

pauljet11/29 21:56房子這東西不是現在才貴

pauljet11/29 21:59還有什麼內捲 你以為是支那來的?我看到的一部美國職場

pauljet11/29 21:59漫畫 好像是delbert 吧?裡面就有說 內捲 用台灣慣老闆

pauljet11/29 21:59的話說 就是“你不做 別人做 ”

pauljet11/29 22:03我一直都以為“即便”是even though直譯?

tim520131411/29 22:13講到業內用法我就想到崁燈 內崁式

sunstrider11/30 00:05even though是雖然、即使 即便是立刻