PTT評價

[閒聊] 網飛翻得最差的日本動畫是哪部?

看板C_Chat標題[閒聊] 網飛翻得最差的日本動畫是哪部?作者
LouisLEE
(屏東尼大木)
時間推噓17 推:18 噓:1 →:24

喔斯,大家好,我大木啦。

就是前幾天在吵的網飛的石之海翻譯啦。
網飛的日本動畫的中文翻譯,大部分都是日->英->中,
所以常被嘲笑說是請猴子翻的。

還有一部分是看譯者功力的,有些譯者是真的翻得很好,
大木我目前看到翻得最差的,是高分少女、後街女孩跟齊木楠雄的災難,
已經差到根本是看圖自己編故事的程度,但是很神奇的是,
翻出來的意思又莫名地跟日文原意差不多。
辣麼,網飛翻得最差的日本動畫是哪部?

--
我的廢文 我的做人
我發廢文坦蕩蕩

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.138.209 (臺灣)
PTT 網址

poz9312/04 01:14我好奇的是 網飛中文翻譯 幹嘛不去要日文文本

a2j04vm012/04 01:15譯者不會日文吧

MomoSaiko12/04 01:16沒錢請日文譯者

Vladivostok12/04 01:16英文也不會,看個妙廚大考驗,一直把一萬美翻成十萬

Vladivostok12/04 01:16美,小學生等級的錯誤

leamaSTC12/04 01:16只請英翻中譯者的話 去要日文原文文本沒意義啊

leilo12/04 01:18你要翻譯成那麼多種語言 來源也這麼多種語言

FuckQguy12/04 01:19都很爛欸

leilo12/04 01:19每個語言跟每個語言之間的翻譯都要請也太搞剛

leilo12/04 01:19當然是請X翻英跟英翻X兩種組合的人力就好啦 搞不好還通用的

leilo12/04 01:20多少會有失真問題 但只要沒太多人靠北 繼續買更多IP來放

leilo12/04 01:21依然賺到流油啊 這種就是國際大企業的優點及缺點XD

不過很神奇的,有些譯者倒是翻得很好,從翻得字幕中感覺得出來可能學過日文。

oread16812/04 01:24聊天室10K=10萬人

shinobunodok12/04 01:25是那種 哪怕你不會日文 只要動畫或遊戲接觸多一點

shinobunodok12/04 01:25你都會覺得 你在亂翻三小的等級 說的和字幕完全不

shinobunodok12/04 01:25一樣啊

NTUKarbe12/04 01:25想哭的我戴上貓面具 也是翻得很鳥

leamaSTC12/04 01:25日英中導致的出入就算了 最怕就譯者很混 完全亂翻交差

leamaSTC12/04 01:25的 像高分少女我記得出現過Dの食卓(日)->D(英文版原名)-

leamaSTC12/04 01:25>吸血鬼獵人D(中翻) 的情況

shiliuye12/04 01:29Amazon Prime Video的動畫翻譯也是爛到有剩

mikuyoyo12/04 01:30誰在看中文字幕

不會日文的人。

jack3403112/04 01:34幹 高分少女真的慘

我有時看到一半,還要切日文字幕看一下原文意思。

※ 編輯: LouisLEE (111.254.138.209 臺灣), 12/04/2021 01:37:06

BSpowerx12/04 01:58高分少女這種很多專有名詞的都慘到不行

hollen912/04 02:00高分少女要開靜音看 不然前後文完全對不上(X

SALEENS7LM12/04 02:20網飛翻譯真的爛到有剩,我看個環太平洋看到不想看了

SALEENS7LM12/04 02:20,還從此患了網飛翻譯恐懼症

yes98661212/04 03:19不說翻譯 我看過字幕做的最爛的是「飛龍女孩」

yes98661212/04 03:20每兩三句台詞就能看到錯字、範例字母格式還常常忘記刪

yes98661212/04 03:20掉,然後這情況從第一集持續到最後一集

yes98661212/04 03:20讓我不經懷疑網飛的字幕是不是請猴子來打的

AirPenguin12/04 03:41說真的有時候都懷疑是不是機翻再潤一下稿而已

S89012712/04 04:24高分少女 我氣到直接開日文字幕

ISRC12/04 04:33高分少女 連我五十音都不熟的都知道他翻錯

CloudVII12/04 07:15爸爸很有錢但沒錢請日文譯者...

carl96314712/04 07:17fate 魔法你個頭

n4497612/04 07:45高分少女,還好我能聽懂一點

comeonbaba12/04 09:13高分少女

JER272512/04 10:10EVA也挺爛的

kyphosis12/04 13:41雖然不是日本動畫,忍者蝙蝠俠連英文翻譯都不知道在翻

kyphosis12/04 13:41三小,可以英日文和中文字幕都無法互通

WK7er12/04 18:31除了翻錯,中文方面也錯誤一堆,有夠奇怪。同音錯字,漏字

WK7er12/04 18:31,感覺翻完就交沒在檢查的。