PTT評價

[問題] Stone Free為什麼不翻作石之免費

看板C_Chat標題[問題] Stone Free為什麼不翻作石之免費作者
suichui
(宜納財)
時間推噓21 推:25 噓:4 →:15

撞到版權問題,

所以念作Stone Free,寫作石之海


那為什麼不翻譯成石之免費呢?

這樣念和寫都符合了

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.49.47 (臺灣)
PTT 網址

SSCSFE12/08 12:28免費の午餐

krousxchen12/08 12:28史東福利

k140012/08 12:28因為free放前面放後面意思不一樣

speedingriot12/08 12:28免費の俗頭

shampoopoo12/08 12:29石頭免錢

zzzttt2212/08 12:29乾脆叫免費寶石好了還可以無限獲取

AndyMAX12/08 12:29免費の最貴

Koyomiiii12/08 12:29免費の午餐==

lomorobin12/08 12:30免費的史東

Krishna12/08 12:30為什麼不翻成--不摻石頭

hank8117712/08 12:30免費石頭

sdd542612/08 12:33免費toyz= =

The4sakenOne12/08 12:33可以無限抽卡嗎?

The4sakenOne12/08 12:34不過 stone free 應該是沒有石頭吧,類似sugar free

knight79121112/08 12:36禁止吸煙寫 Smoking free 所以本替身同理

Krishna12/08 12:36程度就堪憂啊,stone free和stone for free分不出

S89012712/08 12:37學Sugar free無糖翻成無石好不好

greg9032612/08 12:38無償石 選我正解

qd659012/08 12:39沒有石頭

beyoursky12/08 12:39石之有空

MikageSayo12/08 12:44無料の食通

kayliu94512/08 12:46無料石

lbowlbow12/08 12:47那個會寫成無償石

dong8012/08 12:48石之腐力 因為有女同 此譯詞兼具音與義之神髓

SAsong31912/08 12:51不就無償石

chenitsung12/08 12:52石頭免費

lunhsuan12/08 12:54石之解放

Nightbringer12/08 12:55因為公民,石頭並不是免費的 #1H7nXxHW

Hazelburn12/08 13:03因為你沒看原作就出來發文

Nightbringer12/08 13:07https://reurl.cc/bnOye3 文章太舊的樣子…

Cactusman12/08 13:09無料石哈哈哈哈哈

astrofluket612/08 13:26下一篇: Dragon Ball為什麼不翻譯成七龍球

noreg039393312/08 13:27Tax free 是税自由嗎? 放前後哪有關係

bye200712/08 13:30石之免費 聽起來就很爛

a2998581612/08 13:31版權問題也不是中文的版權吧

HanzJunction12/08 13:43去找最Free的仿生人馬可斯

kimokimocom12/08 13:53熊之福利

gn011112/08 14:06無料石

ataky12/08 14:09無償石

Krishna12/08 14:10tax free就是沒稅啦,還有人以為是稅免費喔?放前後本來

Krishna12/08 14:10就差很大

bollseven12/08 14:51沒俗頭

noreg039393312/08 15:40tax free就免費的税啊,沒税是三小啊?

k66004zx12/08 19:21無料石wwww聽起來超廉價