PTT評價

Re: [新聞] 經典本土化 清秀佳人說台語

看板C_Chat標題Re: [新聞] 經典本土化 清秀佳人說台語作者
r50693
(雞排就是要大塊一點)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:11

逐家好,毋tsai影逐家敢有看過tsit本冊?
拄好頂月就買來看ah

https://imgur.com/p1vw2bU

https://imgur.com/DB2iAU8

若是學過POJ也是台文,會使看覓敢捌咧寫啥物。
內底嘛有QR code會使聽聲
冊的譯文嘛袂tsin硬篤。
啥人講台文是學術才leh用?這馬就寫予你看。

另外thui-sak 仝出版社的冊:你無聽過e格林童話,嘛真趣味。


------

補個ACG點?外國作品翻譯成本土語言絕對是一件好事
如果SPYxFAMILY有翻譯的話,大概是下面這樣吧。

https://imgur.com/op0E4kh

最後,若是看無會使問,想欲哭枵我寫這是啥貨,揤←get out莫kainn-kainn叫


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.167.53 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 15:48:44

chirex05/04 15:47幫翻譯:偌是回頭,就給你死。

jabari05/04 15:48狼若越頭 毋係報恩 丟係報仇?

LouisLEE05/04 15:48黃昏瞬間從一流間諜的感覺,變成8+9的感覺了

chirex05/04 15:49狼若越頭 毋係報恩 丟係送頭

medama05/04 15:50之前巨人展覽好像有出過台語翻譯本

這個先前有看到網友提到,不過我沒看過就是了。 有台語、客語、原住民語言的翻譯我認為都是好事 服務各語言的使用者

※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 15:53:16

chirex05/04 15:51巨人有台語版?那超巨大巨人他們怎麼翻的?

kuninaka05/04 15:53

nvsvc3205/04 15:54超大叢巨人

kuninaka05/04 15:54大粒巨人

medama05/04 15:55不知道耶 超大摳巨人吧

chirex05/04 15:55真想看看台語版是怎麼翻的?只聽過台語OP

medama05/04 15:57https://i.imgur.com/OsOl1cr.jpg

chirex05/04 15:58巨人我台語我也不熟。該念大棵叢嗎?

chirex05/04 15:59超巨大巨人=金大顆大棵欉?

tcchu05/04 16:05來去菜市仔看黑人食水果

keyman616好奇台文是用甚麼輸入法打的,倉頡?

05/04 16:09 電腦我是用教育部的輸入法 手機則是裝lohankha和phahtaigi 供你參考

majohnman05/04 16:28其實這篇就算還蠻好懂的,這種東西就應該像這樣合起來

majohnman05/04 16:28用 推推

baliuzeger05/04 16:29

ColdLeafOwl05/04 16:42教育部閩南語漢字輸入法

※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 16:47:27 ※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 16:48:28

NicoNeco05/04 18:09這篇讚 混用原來可以這麼清楚易懂又易讀

not556605/05 08:02巨人就念巨人就好了 反正是漢字…