PTT評價

[閒聊] 「魔戒」算是超譯嗎??

看板C_Chat標題[閒聊] 「魔戒」算是超譯嗎??作者
Gentlemon
(Gentlemon)
時間推噓推:124 噓:6 →:72

「魔戒」英文是The Lord of the Rings

照字面上翻要翻「戒指王」,或者中共翻「指環王」也比較貼近原意


明明英文裡面沒有「魔」,而且書中也不只是索倫的戒指,還有很多他族戒指

這樣直接翻魔戒算是超譯嗎

乾五西洽



--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.58.210 (臺灣)
PTT 網址

Horse12905/06 09:03神鬼戒指 戒指總動員

wizardfizban05/06 09:03那些戒指都是魔戒呀! 戒中之王是單指索倫那個

wizardfizban05/06 09:03所以其實沒有問題哦!

gn0046597105/06 09:04所以加了個DX 變成至尊魔戒上去咩

chadmu05/06 09:04elf翻成精靈算超譯嗎

ken199071005/06 09:05王戒

gn0046597105/06 09:05佛:你看我這是DX魔戒 純金打造耶

rayven05/06 09:05錢球表示:

joe19927705/06 09:05至尊之戒

yam3033605/06 09:05戒指1995

hyakkiyagyo05/06 09:06需要速度

hjwing28005/06 09:06有魔性

LOVEMS05/06 09:06艾爾登法環

web94671905/06 09:06對岸的書也是叫魔戒喔 只有電影標題是指環王

LOVEMS05/06 09:07王法環

ARKSAIL05/06 09:10乂煞氣a戒指乂

Napoleon31305/06 09:10台灣翻譯很愛用XX王 這部最適合用王的反而不用

OldYuanshen05/06 09:10全面「戒」備

qoo6060605/06 09:11神鬼戒指

ko27tye05/06 09:11遠征與激情

Leaflock05/06 09:12指環王

gm7922792205/06 09:12上面確實有魔力

lomorobin05/06 09:14從親戚繼承的戒指居然是最後大魔王是不是搞錯了什麼

qize142805/06 09:16至尊之戒、至尊戒、權者之戒 感覺都不錯

qize142805/06 09:17魔戒雖然超譯但搭配劇情來看還算是不賴吧?

gargoyles05/06 09:18這個戒

TCPai05/06 09:20第一集魔戒現身這個名子也跟原文無關啊

Jin6391605/06 09:20那改叫魔戒王好了

ltytw05/06 09:20台譯有時候會超譯 等等不對 這個戒指確實很魔

TCPai05/06 09:20原文是The Fellowship of The Ring

ted01057305/06 09:21標題指的是那顆至尊戒,翻成戒指王意象會偏人而非物,

ted01057305/06 09:21反而不適合

unrechiran05/06 09:21戒主

wl0053318005/06 09:21可以去隔壁問翻譯阿

jeff23571105/06 09:21魔王的戒指 魔戒

LOVEMS05/06 09:23在世界的中心丟棄戒指

linfon0005/06 09:24指環王感覺真土

tetratio05/06 09:24魔戒王感覺不錯

linfon0005/06 09:25翻成新八之類的 就差不多了

nija05/06 09:26戴上去就會入魔 我覺得魔戒很不錯啊

b425k171905/06 09:27信雅達

xiaoyaozizai05/06 09:27這個根據劇中情況來翻譯我覺得勉強是可以接受的

aa09181100405/06 09:28直接叫戒王好了

holycity05/06 09:28那些圈圈的王

Jin6391605/06 09:30你是王戒(譯注:竹林七賢)

LOVEMS05/06 09:30至尊無上 戒王之王

mayolane05/06 09:30翻法環算了

Napoleon31305/06 09:30就英文看主體是王不是戒

xxx6070905/06 09:30嚴格來說算超譯啦,但魔戒(包含所有眾戒)被稱為Rings

xxx6070905/06 09:30of power,就是那個未出先衰的電視劇的名字,所以無傷大

xxx6070905/06 09:30

lomorobin05/06 09:33超譯不是問題,但要讓人信服。

dave989805/06 09:33指環王 - 兩座塔

obeytherules05/06 09:34神鬼魔戒

HydraGG05/06 09:36戒指王/指環王 這種最爛==

rfoo178905/06 09:37戒指任務

Mancer05/06 09:37戒指總動員很煩xDD

Napoleon31305/06 09:37照棋靈王的翻法 可以翻戒靈王

twic05/06 09:38應該翻法環王者

jeff23571105/06 09:38棋靈王 通靈王

mushrimp546605/06 09:38竹林七賢不是王戎嗎

Anderson081905/06 09:39阿啊啊我的王之戒啊啊啊

Jin6391605/06 09:41幹那我還看錯XD

s92161905/06 09:41指環王

Orianna05/06 09:44指環王 是好翻譯

xxx6070905/06 09:44Fellowship of the ring翻成戒指總動員其實100%吻合www

Leaflock05/06 09:46戒指追緝令

mickeygg6905/06 09:46翻譯講求信達雅

LivveTi05/06 09:46秘境取得戒指好吃驚

Orianna05/06 09:4790年代會翻成 神鬼魔戒

KYLAT05/06 09:47不然叫爭環傳好了

CCNK05/06 09:48拿到會著魔啊

Orianna05/06 09:48幹 爭環傳

xxx6070905/06 09:49爭環傳笑死

bowcar05/06 09:50爭環傳XDDD

rock3010605/06 09:53魔戒翻的算不錯了

kurtsgm05/06 09:54翻成:戒指中的霸主

icou05/06 09:54搭配劇情來看還可以

pionlang556605/06 09:54對 中國拉的屎都是香的

zenon641405/06 09:55爭環傳有趣,不過傳應該是是指人物傳記?

zenon641405/06 09:55*是

tot922105/06 09:56爭環傳神翻譯耶

Mikaresan05/06 09:57爭環傳有料w

s92161905/06 09:57爭環傳可以 wwwwww

tw1150905/06 10:00爭環傳給過XDD

Twopoint205/06 10:02爭環傳XD

kmark112005/06 10:03你這樣講 「我是傳奇」不就翻的最好XDDD

kimicino05/06 10:04爭環傳XD

fate20105/06 10:05爭環傳 笑死

aegius1r05/06 10:05爭環傳 靠北

frozenstar05/06 10:07爭環傳XD

CAtJason05/06 10:08我推爭環傳

milkypine05/06 10:09爭環有梗

webberfun05/06 10:12爭環傳w

eyb60205/06 10:15Lord也可以指持有者 所以應該叫戒主

rexagi198805/06 10:15魔戒的魔比較算是主角,索倫其實還好

HWFate05/06 10:17指環統御者

pgame305/06 10:17魔鬼終戒者

metallolly05/06 10:17爭環傳XD

auir05/06 10:20法環王

xul4u045405/06 10:22戒的王

xxx6070905/06 10:22不要再聽信奇怪的流言,Lord of the rings就是專指那枚

xxx6070905/06 10:22戒指

winiS05/06 10:23蘭巴斯記得配水再吃

Luos05/06 10:24指環王說真的有夠難聽

a233443605/06 10:26喔 你英文好棒

b092007505/06 10:26以前不知道環的簡體字,我一直都念指杯王

feedback05/06 10:34紙杯王跟王戒XDD

chuckni05/06 10:34叫戒王最直譯拉

oxooao05/06 10:39意譯吧?有魔法的戒指不就魔戒?

oxooao05/06 10:39魔戒之主宰之類的?

MengXian05/06 10:48爭環傳好強wwww

yniori05/06 10:51看到爭環傳笑死~就給你推了~

coollonger05/06 10:52爭環傳 XDDD

EGOiST4005/06 10:55圓圈之王

fenix22005/06 10:57支那翻譯有夠ㄙㄨㄥˊ

ohrring05/06 11:03爭環傳wwwww

MrJB05/06 11:03推文笑死XD

nthank05/06 11:04笑死 爭環傳有料

jhkujhku05/06 11:06英文是所有戒指最強那個 翻 王會以為人是主題

rubric05/06 11:07戒王傳

AustinPowers05/06 11:08魔戒不錯啊...指環王就像海賊王翻成航海王一樣

efkfkp05/06 11:09都不要翻,直接叫李.羅德.歐夫.力.廉斯就好了= =

Zerogos05/06 11:09爭環傳笑死XD

ttyycc05/06 11:10怎麼幾個月前好像也有一個一樣的話題www

ilovehomura05/06 11:10爭環傳贏了 ==

lcw3324297605/06 11:12爭環傳笑死

Cossel05/06 11:13爭環傳XDDDDD

MrJB05/06 11:14但我覺得神鬼戒指含義和念起來都挺不錯的

rexagi198805/06 11:15所以的確這個名子的重點是戒指,翻魔戒並不過分只是沒

rexagi198805/06 11:15有那個Lord 感是真的,但爭環真的太好笑了哈哈哈哈哈

Kaken05/06 11:15台灣的書或者電影名很常這樣幹,遊戲也一大堆

c8864c05/06 11:16看得懂,還可以啦

c8864c05/06 11:17爭環傳XDDDDD

Adler8705/06 11:19魔戒中文翻譯就六個版本了,有指環王也有魔戒

satllion05/06 11:19標題是說那個最頂的戒指…不是最頂戒指的主人

Adler8705/06 11:19現在對岸最新版也是翻魔戒

satllion05/06 11:24…吧?

s91092805/06 11:24名字是用取的,不是用翻的

firefoxriko05/06 11:29邏輯要正確好嗎,獅子王就是指最頂的獅子。

firefoxriko05/06 11:29拼什麼指環王就不是最頂的指環,而是人了。

firefoxriko05/06 11:30相反,魔戒,一個有魔屬性的戒指必然是最頂的嗎?

firefoxriko05/06 11:30是憑什麼,不是拼什麼 (上面打錯)

firefoxriko05/06 11:32裡面的用語至尊魔戒 才有把lord of the rings中至尊

firefoxriko05/06 11:32的意思表達出來,同時也傳達了劇情中戒指有魔屬性

firefoxriko05/06 11:33單單魔戒並沒有傳達出這戒指是最頂最屌的。

yujchen05/06 11:34指環王會變成偏人物,至尊戒或統御戒比較好

lugia12348k05/06 11:35爭環傳wwwwwww

firefoxriko05/06 11:36所以至尊魔戒或y大說的指尊戒會比指環跟魔戒好

firefoxriko05/06 11:37指環王只是容易讓人誤解,但其邏輯意義上是沒錯的。

firefoxriko05/06 11:37魔戒則完全沒表達出這戒指是最強最屌的。只是單純有

firefoxriko05/06 11:38魔法而已,至於還有沒有其他戒指有魔法,或有沒有其

firefoxriko05/06 11:38他更強更屌的戒指則全然不知。

firefoxriko05/06 11:39要知道中土世界要是有三億多個魔法戒指,則片中根本

firefoxriko05/06 11:39沒有必要強奪跟冒險,所以至尊魔戒的最高性跟唯一性

firefoxriko05/06 11:39是非常重要的。

firefoxriko05/06 11:40另外假如真的名字是用取的不是用翻的,爭環傳甚至取

firefoxriko05/06 11:40的更好

ilove64005/06 11:50爭環傳笑死

wbt77hsy05/06 11:51爭環傳XDD

wolf012005/06 11:58爭環傳讚喔XD

svikern05/06 11:58樓上爭環傳也太有梗

ted01057305/06 12:05獅子王會直覺是獅子中的王者是因為獅子是活體,然而戒

ted01057305/06 12:05指是物品,翻成指環王就跟刀王劍王手槍王一樣,直覺上

ted01057305/06 12:05會以為是在講持有該物品的人,造成誤導;翻成魔戒雖然

ted01057305/06 12:05沒有把統御魔戒(至尊戒)的意涵完整表達出來,但至少有

ted01057305/06 12:05把焦點放在戒指,個人認為還是比指環王好一些啦

d51263405/06 12:06一般來說婚戒才能叫戒指,代表傳統上一夫一妻制的夫妻互

d51263405/06 12:06相遵守戒律的信物。指環沒有戒律的意義就不是戒指。

cycy77148905/06 12:07這主在這的戒指

heinzblack05/06 12:10戒不掉

heinzblack05/06 12:11王者之戒

nonojoe05/06 12:11太空戰士

Piercetsai05/06 12:30下一篇:「無敵浩克」算是超譯嗎?

imsphzzz05/06 12:32我覺得魔戒翻得不錯

OrangePest05/06 12:33不算 譯文中都有出現至尊戒這個名詞了代表絕對不是翻

OrangePest05/06 12:33譯錯誤 我猜是魔戒比戒指王聽起來更適合當標題吧

ofnfline05/06 12:43諸戒至尊

dreamka05/06 12:44竹林七賢笑死

uranus01305/06 12:45爬文

haudoing05/06 12:48無限戒指

chinsong05/06 12:49讓人著魔的戒指 合理吧

bakedgrass05/06 13:08爭環傳很有鴿味

cezov051405/06 14:45爭環傳救了這篇XD

jazz161782105/06 15:03找裡面的反例不就好了 戒靈是指 靈魂戒指嗎?

jazz161782105/06 15:04那位啥戒王 或指環王 可以指最屌的戒指?

jazz161782105/06 15:08另外 教育百科裡面 「戒」就可以單指手指上的環狀物

jazz161782105/06 15:09跟誡律沒關係

d51263405/06 15:45戒的指環意義來源就是戒指

bill834505/06 16:04王戒還真的不錯,最強的戒指

svcgood05/06 16:18圈圈王

shlee05/06 16:23推爭環傳 笑死

mkcg582505/06 16:50爭環傳www

Addidas05/06 17:06戒王之王

WK7er05/06 17:10爭環傳讚哦!

satllion05/06 17:40動物裡本來就有王的概念…你戒指有這概念?

clairwmfd905/06 17:44爭環傳很可以www

felix103105/06 18:26爭環傳神翻譯

oasis40405/06 20:38法環王

stapia05/07 01:07爭環傳XD

ezoboy05/07 19:51爭環傳給過XD

wayw05/07 20:29戒指王