PTT評價

[閒聊] 從什麼時候開始習慣講寶可夢了?

看板C_Chat標題[閒聊] 從什麼時候開始習慣講寶可夢了?作者
yniori
(偉恩咖肥)
時間推噓推:106 噓:5 →:72

如題

神奇寶貝應該是朗朗上口的詞

但某天突然改成了官方中譯寶可夢

一時之間讓老玩家接受不了

但...

好像大家現在都用寶可夢齁

你還會用神奇寶貝來稱呼嗎

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.134.74 (臺灣)
PTT 網址

shengod11/18 11:45就跟星光流連擊一樣

kaj198311/18 11:45究極日月之後吧

SALEENS7LM11/18 11:45當發現寶可夢講起來比較順的時候

Hsu102511/18 11:45波克特蒙斯特

wvookevp11/18 11:45還是不太習慣啊 只是神奇寶貝越來越少人喊

kaj198311/18 11:46而且三個字也比較好講

NurgleJason11/18 11:46神奇寶貝

showsss11/18 11:46講出來被糾正的時候

Dlareme11/18 11:46人就懶 講三個字就好 不會去講四個字

MapleLeaf15111/18 11:46名字是要讓人聽懂的 對方習慣寶可夢就講寶可夢 習慣

MapleLeaf15111/18 11:46神奇寶貝的對話還是說神奇寶貝

xxx6070911/18 11:46就不好溝通只好改掉

w277680311/18 11:46官方定義

killme32311/18 11:47三個字比較好講 星光流連擊??誰在用這個

hanghangboy11/18 11:47口袋怪獸呢?

takase79031411/18 11:47我都叫口袋怪獸或PM或IKEA

yaes11111/18 11:47C8763無可取代

mod98011/18 11:47神奇寶貝

hank8117711/18 11:47寶可夢我覺得不錯啊,音譯都能兼顧,比斯普拉遁好太多

lastphil11/18 11:47唯一支持神寶

ataky11/18 11:47我還是都講神奇寶貝

Castle8865411/18 11:47精靈寶可夢變成寶可夢的時候

tomalex11/18 11:47(′・ω・‵) 撥給魔

orz6553511/18 11:48都三個音節要講音譯名幹嘛不直接講原名

alwaysstrong11/18 11:48我都講剖K夢

roea68roea6811/18 11:48寶可夢翻得比較好也比較順啊 星光流連擊就是反例

inoce11/18 11:48 星爆啦 星光滾

cbkcbk11/18 11:48仆街魔

efkfkp11/18 11:48我都說口袋妖怪

orz6553511/18 11:48doraemon同理

s92161911/18 11:49可夢

g8191511/18 11:50唯一支持神奇寶貝

e216747111/18 11:50我都講口袋寶貝

aaa511811/18 11:50連流擊啦幹

scott03211/18 11:51以前就不喜歡講神奇寶貝了 看南方公園都講口袋怪獸XD

tuanlin11/18 11:51日月後

devilkool11/18 11:52一改我就逼自己習慣

nrezw11/18 11:52新聞都在報 沒在玩的都知道改了==

Ohiyo54311/18 11:52我是年輕人,我講寶可夢

fhirdtc98c11/18 11:52就官方有直譯和三個字比較好念

Peurintesa11/18 11:533個字比4個字短就改了

shirameki11/18 11:53大叔只知道口袋怪獸或是怪獸向前走

supersusu11/18 11:53還是講神奇寶貝,寶可夢好難聽

NoLimination11/18 11:53爸媽都跟著當年新聞講抓寶了

Ice082311/18 11:53真的很多人不知道是連流擊嗎

leo7941511/18 11:54神寶

karta01811/18 11:54小學我也都叫口袋怪獸,神奇寶貝聽起來怪怪的

NurgleJason11/18 11:54神奇寶貝啦 什麼寶可夢

sxscts11/18 11:55口袋怪獸

hank8117711/18 11:55是說PMGO入坑那批人,搞不好根本不知道本來叫神奇寶貝

syldsk11/18 11:55我都唸pokemon

es9114ian11/18 11:55我還是講神奇寶貝,譯名也是講舊的

joy8292611/18 11:55我也老玩家一下子就接受了 pokemon寶可夢唸起來很順阿

bigcho11/18 11:55皮卡丘啦

zeyoshi11/18 11:55就當自己在講pokemon就好了

joy8292611/18 11:56星光流連擊 我都唸西瓜榴槤雞

es9114ian11/18 11:56乘龍比雕這種還是比較好聽

leamaSTC11/18 11:56講出來發現老了的時候 就跟講技安跟宜靜一樣

egg78111/18 11:56三個字終究比四個字好念

medama11/18 11:57從go大流行開始

egg78111/18 11:57C8763作者正名挺拗口的

NurgleJason11/18 11:57葉大雄 小叮噹

egg78111/18 11:57不好念

risingheart11/18 11:57寶可夢我接受,但我依然不會叫大比鳥的

HayamaAkito11/18 11:58我都講三個字 神奇寶貝

gilingking11/18 11:58因為有些人看不懂英文啊,當然要翻譯

a76098111/18 11:59沒有 還是一直講神奇寶貝 寶可夢有人提才跟著講

Doard11/18 12:00但小朋友還是會講乘龍,應該是被大人影響(?

LAODIE11/18 12:00西洽會講日語的換叫寶可夢才正常吧 音譯的

asd06511/18 12:01想裝年輕的時候 不然還是神奇寶貝

ivan60911/18 12:01我都習慣講pokemon

a2288089711/18 12:01寶可夢念起來真的很順

egg78111/18 12:02我通常都跟別人說是數碼寶貝

cookiecloud11/18 12:03我都唸PokeMon

HayamaAkito11/18 12:03嘿 還有鎖碼寶貝

samurai9031311/18 12:03純噓星光 而且正名是連流擊 不過星爆永遠都是星爆

DarkHolbach11/18 12:04就是話語霸權啊,官方都叫這個名,之後的新作都叫這

DarkHolbach11/18 12:04個名,講久了你就習慣了

bomda11/18 12:05就正名了不然要怎樣勒

ivan60911/18 12:05但有些PM的譯名還是會習慣說就名稱 比雕 乘龍 伊布家族

orcgary11/18 12:05如果跟口袋怪獸比當然輸 跟神奇寶貝比 寶可夢好聽多了

Deltak11/18 12:05以前真的覺得寶可夢是三小難聽死,後來越聽越順,而且神奇

samurai9031311/18 12:05改唸寶可夢是習慣了 但舊寶可夢的名字很多還是不習

samurai9031311/18 12:05慣後來的名字

Deltak11/18 12:06寶貝繞口,音節比較多,而講Pokemon又容易讓人聽不懂

gogoapolo11/18 12:06跟我念,三個字,神奇寶貝

believe052111/18 12:07以前都說神奇寶貝,會日文之後就比較不在意了,畢竟

believe052111/18 12:07寶可夢發音比較像

es9114ian11/18 12:07我也是習慣叫某某精靈,而不是某某伊布

qoo6060611/18 12:07小朋友聽不懂的時候

barry84112011/18 12:07我都念Pokemon

albino134711/18 12:09西瓜榴槤雞

nacoojohn11/18 12:10長大後常聽原音,就知道是Pok幦on了

a11447714711/18 12:10不就寶可夢比較順==

nacoojohn11/18 12:11pokemon

nacoojohn11/18 12:11神奇寶貝應該是當年翻譯一堆寶貝,星際、數碼==

h6041411/18 12:12學會日文之後

jay92031411/18 12:14pokemon 音譯講起來實在怪

ivan60911/18 12:14魔力寶貝 害我以為是OLG的那個動畫化(X

mamamia041911/18 12:15我其實還是比較習慣叫神奇寶貝

oGsMvP11/18 12:17寶可夢念起來比較順

BOARAY11/18 12:17我都用PM 朋友以為我要搞他

mamamia041911/18 12:18因為西瓜榴槤擊所以很多人記成流連阿

k140011/18 12:18三個音節>四個 ??? 小叮噹表示:

k140011/18 12:18@Dlareme

behemoth11/18 12:18一樓你舉例沒有習慣啊,正確是星光連流級

behemoth11/18 12:19有留級,可是沒有榴槤

Akaza11/18 12:20開始玩Pokemon go後,大家都說抓寶,講著講著就習慣了

serding11/18 12:20以前還會講神奇寶貝 現在自然而然就說寶可夢了

adk14785211/18 12:21會被酸老人 改念新的

mushrimp546611/18 12:23沒習慣

king912211/18 12:23沒習慣過 還是都一直念神奇寶貝 認真

kig8811/18 12:24對晚輩要講寶可夢 對長輩要講神奇寶貝

twitch556611/18 12:25我還是習慣講小叮噹

qd659011/18 12:26寶可夢 三個字 神奇寶貝 四個字 人都很懶 三個字獲勝

none04911/18 12:27那講PM不是更簡單?PM才兩個字也沒有輸啊

GyroZeppeli11/18 12:27日月啊 說真的不能接受新譯名不過就是先入為主的觀

GyroZeppeli11/18 12:27念太重 從日月才開始中文化感謝都還來不及了還嫌

chuckni11/18 12:28官方有給正式名稱就用啊,本來也沒有堅持要講神奇寶貝的

chuckni11/18 12:28必要,以前也有些人習慣叫口袋怪獸

james11122211/18 12:28想當初我曾經有一段時間堅持唸神奇寶貝,漸漸地也被

james11122211/18 12:28同化了

Sunblacktea11/18 12:29正名後不久就跟著講了

peterturtle11/18 12:29當官方給正式名稱後就改了,尊重官方

HHiiragi11/18 12:30PM大於寶可夢大於ポケモン大於口袋怪獸大於神奇寶貝

HHiiragi11/18 12:30神奇寶貝就是個空有情懷的爛譯名 既非音譯也非意譯

js043111/18 12:30三個字還算方便

Joannashinn11/18 12:30GO的時候,身邊的人都換喊法

BlueDepths11/18 12:30對叫我念神奇寶貝的都,我都表示先跟我單打一場 贏了

BlueDepths11/18 12:30好說話

cycy77148911/18 12:32廣告效應

OrcDaGG11/18 12:33我不是守舊老人 所以不堅持

allen88688611/18 12:34三個字比較好打

OrcDaGG11/18 12:35我頂多堅持官方譯名

cheng39911/18 12:35寶你妹 支言支語

cheng39911/18 12:35改哪個多來a夢 阿拉雷的都下去

cheng39911/18 12:36還我南方 停播黑棒 ! !

carllace11/18 12:37因為任社不是萬代,萬代就有可能延用神奇寶貝了

civiC876311/18 12:39我念都是唸日式英文pokemon 打字就寶可夢因為字少

Rumpel11/18 12:40口袋怪獸才是正解 其他兩個邪門歪道

yeldnats11/18 12:45正名後就逼自己盡量改,改久了就習慣了

WindowsSucks11/18 12:48pokemon明明也沒有把pocket和monster完整拼出來,

WindowsSucks11/18 12:48翻成口袋怪獸把pokemon可愛的語感都破壞掉了

WindowsSucks11/18 12:48當今pokemon早就不是什麼放在口袋的怪獸,它就已經

WindowsSucks11/18 12:48自己成為一個新詞了

vanler11/18 12:49下一篇多啦欸夢

oo2830oo11/18 12:53剖K夢

JUSTMYSUN11/18 12:58被小朋友糾正後

frozenstar11/18 13:03日文本來就有ポケットモンスター pocket monster這個

frozenstar11/18 13:04全名啊,怎麼會沒有

frozenstar11/18 13:05初版動畫下集預告 小智都是說 次回ポケットモンスター

zanyu266411/18 13:06沒星爆沒味道https://i.imgur.com/BgLcUDV.jpg

anhsun11/18 13:07神奇寶貝這翻譯實際上就很爛 改名沒多久就講寶可夢了

JayceYen11/18 13:09三個字比較少 唸比較快啊

frozenstar11/18 13:11神奇寶貝 裡面沒有神奇 也沒有寶貝 很符合那時代翻譯

baddad11/18 13:15官方統一後

FiseLEO11/18 13:27破殼萌可以了吧

twic11/18 13:36早就說寶可夢神翻譯了 一堆貴古老人

jay4990309411/18 13:37基本上會講神奇寶貝就代表你不年輕了

starfirerex11/18 13:41發現官方一直用寶可夢洗我的時候

jackshadow11/18 13:45寶可夢超難聽 Pokémon 口袋怪獸 神奇寶貝都屌打

jackshadow11/18 13:47我發現英文正式唸法不是pokimon 崩潰

HHiiragi11/18 13:50當然不是pokimon 雖然一堆叫錯的

scotttomlee11/18 13:53常接觸習慣就好 不過比雕我還是繼續用 因為動畫沒啥

scotttomlee11/18 13:53機會出場

scotttomlee11/18 13:55連哆啦A夢都習慣2X年了 寶可夢遲早習慣的

Dayton11/18 14:01我都講pokemon

rawle11/18 14:17小時候就覺得神奇寶貝這翻譯超尬,有正名好多了

LedRteder11/18 14:22還是習慣講星爆

Mjts3311/18 14:45新聞都在用的時候 聽久了就自動跟著講了

Annyeongz11/18 15:00剛改時為了反串就一直講 講一講就變真的了

xkiller190011/18 15:16我還是都講神奇寶貝(

egg1231411/18 16:06就直接唸pokemon就好了

sustto11/18 16:272019

Slas11/18 16:36當然不講星光流連擊阿 是星光"連流"擊

boooooood11/18 16:48中文講不習慣 直接日文發音

WindowsSucks11/18 18:29原本當然是pocket monster沒錯啊,我的意思是這IP

WindowsSucks11/18 18:29發展這麼久之後pokemon已經自成一個新詞了

TCPai11/18 20:38以前的動畫中配會重用嗎?

end2016060811/18 23:35畢竟也是改了好幾年了 開始玩日月的時候就改了

kimono102211/19 02:03神寶

berry527711/19 17:26自從他正名之後

rex778811/19 21:17音節只要三個又有特色