PTT評價

Re: [問卦] 為啥普丁名字無法統一?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 為啥普丁名字無法統一?作者
lpbrother
(LP哥)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:6

電視台

台視:普亭

中視:普丁

華視:普丁

公視:蒲亭

年代: 普丁

壹電視:普丁

東森新聞:普丁

中天新聞:普丁

民視新聞:蒲亭

三立新聞:普丁

TVBS: 普欽


平面媒體(含網路)

中國時報:普丁

聯合報:普亭

自由時報:普廷

蘋果日報:普丁

中央社:蒲亭

大紀元:普京

新頭殼:普丁

人間福報:普亭

上報:普京

ettoday新聞雲: 普丁

青年日報:蒲亭

風傳媒:普京

BBC中文網:普京

紐約時報中文網:普京

路透社中文網:普京

俄羅斯衛星通訊社:普京

東亞日報(韓國):普京

德國之聲:普京

美國之音:普京



大概是這類國際性大型通訊社的中文網都是找中國人的編譯,

反而都統一使用普京的翻譯名詞,

看鄉民要不要跟國際接軌統一翻譯成普京


※ 引述《ggcircle (不舉肥宅)》之銘言:
: 我看新聞
: 有翻成普丁、普京、普亭、普廷、普欽、蒲亭
: 其他外國名人都沒這問題
: 為什麼就只有他不能被統一翻譯阿?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.66.59 (臺灣)
PTT 網址

JuiFu617 02/26 12:41統一布丁很難?

ghchen1978 02/26 12:42哪沒有?統一布丁沒吃過喔?

mamaman 02/26 12:42推整理

hakuoro 02/26 12:43對岸應該有標準中譯吧 這邊倒很隨便

vV070413 02/26 12:43布丁?

jimmy1688 02/26 12:43推統一布丁

puko 02/26 12:43一個布丁各自表述

wolve 02/26 12:45奇怪的知識增加了

Eligor41 02/26 12:45補丁

TexasFlood 02/26 12:47謝囉…

bathilda 02/26 12:48八卦:布丁

hoonydooly 02/26 12:55感覺是發音?照字面來看тин會唸t

hoonydooly 02/26 12:55in,但實際發音是jin

xomega 02/26 13:04日本片假名是欽

McDaniel 02/26 13:14プーチン

orangesky320 02/26 14:02布丁