PTT評價

[問卦] 台灣什麼時候才會統一譯名?

看板Gossiping標題[問卦] 台灣什麼時候才會統一譯名?作者
Katsuyuki118
(勝之・改)
時間推噓13 推:17 噓:4 →:19

如題

因為這次俄烏戰爭

俄國總統的名字時常出現在新聞報紙上

有的叫普丁

也有的叫普亭、普京、普廷、蒲亭

好多版本

明明是世界知名的人物

卻在台灣有如此多譯名

不免造成混亂

政府沒想過要統一譯名嗎?

--
ばっくばっくばくーん~
https://imgur.com/s5poU0W.gif

https://imgur.com/2YbOKif.gif
https://imgur.com/fCiCDD0.gif
https://imgur.com/mnV3v7k.jpg
https://imgur.com/HquMT9u.jpg

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.140.161 (臺灣)
PTT 網址

zxcvbnm00316 03/01 12:22好的 統一布丁

sd09090 03/01 12:22不會有

Vincent8026 03/01 12:22普侵

chinaeatshit 03/01 12:22樓下布丁

showdoggy 03/01 12:22統一叫布丁 順便請-4業配布丁

su4vu6 03/01 12:22阿就沒官番阿

Doublecute 03/01 12:22你是第幾篇了啊..

gold97972000 03/01 12:22好ㄘ

prodd 03/01 12:22爬個文很難嗎?日經文歸剛耶

npc776 03/01 12:23音譯大概對就好 不要奢求太多

qppq 03/01 12:23問幾遍了

ken0062 03/01 12:23記得以前課本上一直看到的就是普丁,怎

ken0062 03/01 12:23麼突然多那麼多種

e04x8 03/01 12:23最一開始最廣為人知時就是普丁,後來就一

maple0425 03/01 12:23前幾年就普丁 最近各種譯名 建議普汀

e04x8 03/01 12:23堆亂七八糟了

glayandbz 03/01 12:24都不同人呀

andya1989 03/01 12:24我也記得一直是普丁 為什麼後來還要多

andya1989 03/01 12:24那麼多翻譯

alittleghost 03/01 12:24胖丁

maple0425 03/01 12:24還看到普欽的 不知道是在搞啥

deepdish 03/01 12:24要問幾遍

deepdish 03/01 12:24https://i.imgur.com/hve7dRE.jpeg

brodf084972 03/01 12:25這跟政府有關係嗎我認為記者問題比

brodf084972 03/01 12:25較大

DYHC 03/01 12:25美國唸“撲挺” 俄國唸“佈景”

su4vu6 03/01 12:25以前的翻譯都是丁

bighorse0 03/01 12:25找俄國給我們一個官方翻譯 要繁體

new1974 03/01 12:26塔綠班:講統一的,就是中共五毛

arickal 03/01 12:32這麼想統一?

kousyouon 03/01 12:33等台灣國正名以後再說

tony20095 03/01 12:44唯一支持翻成布丁

louis791021 03/01 12:45再問一律布丁

slimfat0202 03/01 12:49本來就音譯,屎尿真多

peiring 03/01 13:03布丁

karta0681608 03/01 13:08都叫Pitler就好了

hotmailcom 03/01 13:33抄外媒的結果吧

LoveFood 03/01 13:33因為各地華人都翻不同啊

bwnzer 03/01 14:14布丁啦幹

GaL 03/01 16:21唉看得好膩