PTT評價

[問題] 為何古早配音是中國口音?

看板WOW標題[問題] 為何古早配音是中國口音?作者
selamour
(D)
時間推噓26 推:26 噓:0 →:15

大家好 魔獸版首發文 敬請包含

就是阿如標題所問 這是我心中一直很好奇的部分

魔獸最一開始的中文配音

最經典的例子就是奧格瑪士兵的<鹹穴與雷鳴!>了吧~

我也是聽了很久之後才知道是在講<鮮血與雷鳴>

覺得疑惑的是

中國版魔獸一開始也是跟台版一樣正常發行

台版應該是沒有設定市場目標 伺服器要容納中國市場的人吧?

那我們也不是偷懶直接把中國版的配音拿過來用

既然這樣子 為何最初有許多中國口音的配音呢?

還是說這只是純粹想凸顯世界有著各式各樣的種族與口音呢?

但不得不說

與現在新的<鮮血與雷鳴>相比

個人覺得以前的<鹹穴與雷鳴>聽起來真的比較強勢剛猛


各位資深玩家一起討論一下吧~

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.152.32 (臺灣)
PTT 網址

sumarai10/30 23:11問港暴阿

garfunkel10/30 23:19當年要問智冠吧

selamour10/30 23:34對阿智冠 有沒有智冠的前員工能回答我的疑惑嗎~~

mquare10/31 00:26這問題就跟電子零件 華語客服 幾乎都來自中國一樣的原因

我都以為那些是新加坡人欸 想說是國際企業在大中華地區的據點XD

kendyjackal10/31 00:35我都聽成先訓與雷鳴,原來是鮮血啊

oldriver10/31 00:36一開始套簡體中文版轉繁體的吧 有些說明文看得出來

enchyi10/31 00:40硬肉幹 灰座狼第一版

竟然有過 硬肉幹時代!!

pttdolby10/31 02:41我玩魔獸 一直都是用中文介面+英配~~

中文配音其實也是挺有趣的啦~

iam071810/31 02:55從剛開始玩魔獸就是英配玩到今天了 中配根本聽不慣

darkbrigher10/31 07:31當年就是從中國拿來的配音跟文本 所以早期不少錯誤

darkbrigher10/31 07:32然後經典版不知道為啥 又用回早期翻譯 錯誤跟著回來

darkbrigher10/31 07:32而且死都不改的 回報沒屁用

翻譯真的很重要

orz6553510/31 08:36CB時代可是直接給你翻菜單的

我從OB開始玩 學長好

orz6553510/31 08:39灰座狼第一版那是TBC後來自己翻的 不是同個概念

darkbrigher10/31 09:07灰座狼那個以前版上有人解釋過了 翻譯拿到的只有文本

darkbrigher10/31 09:08根本不知道在遊戲裡是對應什麼東西

rayray072610/31 10:17同意早期的舊配音比較有氣勢+1 現在的跟娘砲一樣沒力

現在的<鮮血與雷鳴>像童話故事的守衛QQ

ray9091010/31 10:29鮮血與雷鳴會聽錯?你是歸國華僑?

推文裡很多人當時都聽不出來喔~ 那時還小

pcs8080610/31 10:37有一陣子還變成奧格馬勞工

奧格瑪黨工XD

love1123410/31 10:38我以前聽成仙蟹與雷霆

arcross10/31 11:32之前一直以為是 先穴穴維尼

shirman10/31 12:26cost down啊,直接簡體版簡轉繁多省錢,不然你要花錢請劉

shirman10/31 12:26傑來配音喔? 當時老闆都嘛這樣想

臺灣資方對於翻譯的品質跟要求大都不重視 只想省錢QQ

※ 編輯: selamour (123.192.152.32 臺灣), 10/31/2021 13:05:12

gwhmwiki10/31 13:51當年智冠就是拿隔壁的來用啊,可以省成本

NewCop10/31 14:08這版翻譯還是有問題啊,瑞文崔斯的升級主線最明顯

bye200710/31 15:11還好我無印時代都是玩英文配音+中文介面字幕

cat05joy10/31 15:27七版還八版開始常駐中配 說真的沒很差

Abre10/31 15:47台灣配音我一直都想到毛利小五郎那個一聽就知道的

wmud10/31 16:11哪有為什麼,阿就當初智冠沒有自己配,全部照搬中國版本啊

afewash10/31 18:25

becca94510/31 18:55英文配音的女哥布林很萌

luke7210/31 19:41中國比台版早了半年以上,台版是直接拿中國版來用的

luke7210/31 19:462004年台灣廠商根本沒人重視在地化,有中文就該感恩了

rbking2110/31 20:47以前聽成紳士你沒名

galactic10/31 23:06下zg副本我都靜音玩,一直放兒歌

starryshine11/01 00:48我以前聽成星屑與雷鳴

starryshine11/01 00:48想說薩滿信仰是國教喔?

ddijk11/01 01:56而且遇到英文譯名還會自動變成英文 比如大法師珍娜Proudmor

axiall11/01 04:15紳士你沒名 這大德斗大得很誇張喔

darkbrigher11/01 07:16剛想起來 以前沒發現 無印的暴風衛兵應該是想說聖光

darkbrigher11/01 07:17好像直翻成光明