Re: [閒聊] 各位認為台灣憑什麼能發展文創產業?
借題聊聊
最近看了一部台漫,這邊截一頁請各位看一下
https://i.imgur.com/I2pi6CZ.jpg
我不知道大家有沒有跟我一樣的想法
https://i.imgur.com/JbRtRnd.jpg
雖然我閩南語聽的懂也會講
但是我看到紅線那兩處寫成文字的閩南語就覺得莫名的頭痛
我想台灣本土創作確實是想做出區別性跟獨特性
沒有區別性可能會有人嫌那我不如看日漫/美漫
有區別性(例如閩南語文字)又有我這種刁民在酸看不懂XD
確實是很兩難阿QQ
不過應該不是只有我覺得文字化的閩南語看了很豆頁痛吧 ob'_'ov
最後說一下這部漫畫是《綺譚花物語》
是我前陣子去台中的台灣漫畫博物館看到的作品 (其實官方也有在推廣台漫啦)
裡面是幾個短篇的合籍,不過劇情跟畫風我覺得都非常棒
也推薦各位可以去看一下這部跟參觀一下台灣漫畫博物館XD
--
少女的額頭,由我來保護
https://i.imgur.com/iaWp87c.jpg
--
看得懂 但也不是很好讀 腦內要翻譯一下
這點還好,就方言常用的方式。日本弄大阪腔你也出戲嗎?
這哪有什麼區別不區別的,各地都有方言,難道你看日漫
出現地區性方言也會頭痛嗎?你只是不習慣。
臺語漢字還算好懂了,寫台羅的你才會吐血
還有九州、東北之類的。有用註解翻譯就沒關係。
我印象中還真的有寫臺羅的。好像整本都是。
日本表達方言還是用平常讀得懂的假名 但台灣漢字是用怪
字 問題就是這裡
根本看不懂...
那是在表達對方說的是台語,讓讀者代入用的
這種看似漫畫,實為八點檔的東西,若是那一圈還在把這
個想弄成臺灣漫畫主軸主力的話,我是覺得這圈沒救了
更覺得小和尚、幻界魔鈴、滾球王、折紙戰士、頑劣家族
這些作者開闢過的路,全都被糟踏了
除了ㄍㄚ比較少用,其實都是看得懂的字吧?
那年代的幻想世界真的很棒。幻界魔鈴沒有圖書館能看QQ
我就問有多少人能不停頓看完那兩句話 一定都要轉一下吧
這就是我想說的問題
至少不是外星台羅文
所以你的意思是讀音能順順讀過去最重要?那就……臺…羅?
好 以後直接台羅或注音
所以客羅死哪去了?
要有閩南語元素的話其實就無解 不管怎樣一定都有人覺得
不好 就我原文說的兩難
台羅文我想反感一定更大
台羅才真的會吐血
用語言當特色真的笑死人
怎不用原羅
那樣寫拜託加個拼音還是注音什麼的 喇啊欸看謀= =
不是很懂台語,但我問一下上面,一般講話台語跟國語,會
在一句話參雜嗎? 如果要反應方言,台灣倒地講閩南語的人
一般對話都是全部閩南語才對吧
台語漢字其實大部份文字都跟國語差不多,算比較好懂了
這種混雜到底是滿足鄉土情懷? 還是真的長輩們講話是中文
閩南語參雜?
小心被出征 幫補血
比台羅好多了
混雜不是很正常嗎...
我覺得用那個文字是想表達這是閩南話,但是應該要給國語
混雜很正常啊
的意涵,不然一般人看不太懂
處於台詞很尷尬 硬要加本土元素
台國語混雜非常正常
就跟有人講話參雜英文一樣,如果某個詞義他比較熟悉閩南
語那他就會用閩南語去表述那個詞義,我公司的主管同事就
會這樣
我都看過日台中三位一體的長輩了
因為我這邊長輩,講話不會中文閩南參雜,不會一個中文句
子用了幾個閩南詞音…
某個詞突然忘記怎麼念就會轉語音包
混雜不是很正常嗎 上面我回也是混雜的
你用一個小眾的表達(台語現在是這樣吧)又沒有想讓大眾看
懂,我是不知道哪裡想要推廣啦。
有些人講話參英文是老一輩覺得那樣比較屌
旁邊加個比較小字的註解我覺得就可以省下很多麻煩
沒聽過說國語還特別參台語的啦 想笑死誰
混雜很正常吧 因為現在基本上已經沒有全台語的環境了
中台日是沒有 但中台英三語混雜在我們公司也不少見
台中混雜的其實很多 我店裡幾乎每個禮拜都能接到
「你現在是在機掰三小?」 <--- 國語參台語啊
國台語混雜日常很常見,有些外來語老一輩也是用台語跟你說
通常是中台混雜 然後有些詞不會用中文表達就用英文
作品設定是給老人看還怎樣
老人看得懂台羅只能說牛逼
那如果是這樣的話,其實作者這樣寫也是挺正常的啊,反而
是不太懂閩南詞語的問題
確實 不如寫台羅 用華國語怎麼能表達台灣精神
這邊大概就是用聽的沒啥問題,但轉化文字寫出來就...
沒有嚴重影響閱讀的話我會當作方言看待
題外話 netflix的孫家兄弟會英文句子加國語名稱 蠻特
別的
沒有解釋的話就不叫推廣,沒看到什麼獨創性
台羅那東西還是算惹吧,馬的看不懂
這明明就還好又不是整本都這樣講話
說方言你也要看日本漫畫翻成中文方言是怎麼表達的
比台羅好太多了
因為正常人不常看台語的書面表達阿 口語一定可以
但轉換成字的話 在閱讀的時候要再把字轉換成口語
用閱讀困難奇怪文字絕不會是選項吧
不要寫台羅那種垃圾就好
習慣的問題
純情房東俏房客裡面睦美家鄉方言還不是用台語文字化
沒有特地去學誰看得懂台語啊= =
看不出有什麼問題 我覺得已經算好懂了
台羅那個就太嚴重 除了推廣群還有惡性傳教感
台羅支持者會暴走
中文就是表象文字 表達方言上更加困難
日本作品翻譯方言的時候真的蠻常用台語的
沒辦法像拼音文字那樣用音符表現方言
這段對話不是一方用國語,一方用台語嗎?這種雙方用國
台語交談在台灣很常見吧
日漫少見的方言有用的比較少嗎==
認為奇怪是因為「你還把它當成一種你常見的中文」
要嘛腦中認知「這很不常見」要嘛認知「這不是中文」
否則就會一直奇怪下去直到不想看為止
混雜或文字用華文字表述明明就是長久以來的方式…
台羅是真的不敢恭維….意識形態出發點太重
而且字體與旁白(主角?)的不同 凸顯故事裡某位長者的說話方
式啊
這還好吧,有台語基礎就能看懂,你看那個台羅文才叫哭夭
我只能聽不會講的,默念文字也能知道意思。又不是粵語
像“佮”這個字平常就完全不會使用 要搭前後文才知
道意思
台語另個問題是用中文字表達那個意思怪怪的,像本篇用娶神
主牌,閩南語上個人理解比較像領走而不是用娶應該用取
這樣還比台羅文好讀一點 台羅根本反人類使用
大不了可以小字備註台語是在講什麼,不然這種台語穿插的
對話呈現方式沒問題
看過幾次就能知道意思了吧 你各位看殘體不也是這樣 難
不成有去學?
補充一下:我上面會這樣問,是因為除了有些專有的詞如中
文才有,或某些特殊俚語 閩南話才有,不然是表達特殊情緒
(例:草xx機掰 或 你是我的乖孫),不然我比較少看到刻
意中文閩南在「一般對話」刻意混雜,也可能是我看得比較
少
而且看截圖只有對話穿插幾句不是整本都是吧
不如用中文寫然後括號台語就好
就是故意凸顯兩者不同的語言 我覺得讀者未必要完全看懂
台漢至少有他的歷史軌跡
台羅就……
又在炫耀自己的無知了
中文專有詞就會直接用國語發音講了不是嗎?
那這個要怎麼辦?這個不是更難讀
「大家好」用國語、閩南語、客家話唸三遍不是很基本嗎(X)
中文就不是表音文字 要表達方言就只有這種辦法
說不定就是要故意表達出讓讀者看不懂的感覺(
以這作品表現已經算是主流的方式了 不然你可以看看
其他有出現異國語言的創作都怎麼處理
http://i.imgur.com/LB9KVc3.jpg 日文漫畫也有那種滿篇方
言的情節啊
我也不喜歡這樣 但好像也不適合用小字在旁邊
不然一串注音ㄨㄌㄍㄋㄋㄌㄐㄅ拍下去你看的懂 別人看不懂R
長輩甚至很多年輕人講話國語台語交雜很正常吧
這已經跟什麼台灣本土創作故意做差異化無關了,而是這種
表達穿插閩南話方言呈現方式早就行之有年
feizco大大 真的是娶沒錯 這要看前後文才知道XDD 的確是
一個比較罕見的習俗(?)
台羅就只是把4-11跟$$點滿所誕生的產物本來就不是拿
來用的更別提跟文化傳承一點關係都沒有
日漫方言沒那麼搞應該是因為他們是表音文字?
只有部分文字會用閩南語表達,只是用刻板印象來描寫角
色的作法,而且那多半是日常會話鮮少用台語的作者才在
用的
一樣很搞 你只能知道他在講方言 差別在唸出來音不會跑掉
台語為了表音借代的文字 本身常常是生冷字或有多種讀音
沒有,日文方言一樣會造成閱讀困難,說到底本來可以插入
方言就是為了達成這個目的
刻意*
真的用娶啊?
或是仔這種意思到了音不對的情況
事實就是 你的漫畫賣的不好 跟語言沒有半毛錢關係
人家日漫翻過來寫的也是繁體中文啊
要嘛像是相合之物這樣背景在京都所以從頭到尾都京都腔,
那種還沒話說
阿茲漫的大阪那種設計就是故意用方言來破壞閱讀感的
這種呈現方式比用國語後面加個(台)有意境多了
覺得還可以,如果你常看到親戚可唱台語ktv,字幕大概就這
樣
我沒看這部台漫所以不確定他是哪種,如果只是偶爾穿插幾
句那就是後者,故意的
我總覺得紅箭頭那倆做半套
從本頁看起來就像是冥婚之類的家庭習俗,用娶神主牌應
該沒問題吧
那你怎麼不說粵語寫成中文完全看不懂
這沒什麼問題吧,頂多加個註解
沒有到台羅那麼難辨識
粵語就最坑人的那種 音跟意都只有鬼知道
台語是我的母語,但是我看到這種怪裡怪氣的也是很頭痛
台羅跟台語文字會講台語的也很少用吧
也不是每個人都會
意思傳達跟方言表達是很難齊全的兩難
能夠靠上下大概抓到意思就不錯了
台羅就某些自以為的人搞出來的 連滿嘴台語的老人都不會用
看不太懂就是方言的意義啊,不然西班牙人講話你直
接寫成中文最後加(西班牙)這樣子?
只能看漫畫想達成的目標去調整選擇更注重哪一邊
問一下大家 在旁邊加註釋 會很破壞漫畫氛圍嗎?
已經比台羅好了不要嫌
這種漢字看一看大概都還看得懂就好,台羅文跟咒語一樣
我家的還會國台支語混在一起講呢 ...
打個星號寫註釋啊 翻譯小說不也這樣
大概就是,我會講台語也不會想看的東西
加註不會破壞氛圍啊
國語閩南語混著講至今還是很常見,我們是活在同個台灣嗎
?
在吵就用台羅囉
常常看到老人講閩南話年輕人國語回應
台羅仔活在自己世界 ㄏ
問題是沒翻譯吧 為什麼要預設所有人都看得懂 就比照
英文旁邊寫翻譯不就好
我在銀行就常看到 櫃台用國語 辦事老人用台語 超好笑
真的是習慣問題 其實漫畫會用到的台語文 也就這些片段
那幾個字 你就學起來啊沒有很難
你把意思寫出來後面加括號(芬蘭語) 就只是一點美感都沒有
你應該多閱讀
作品腳色碰到外國人應該要碰到的溝通問題 要反映讓讀者也
感受到 就是用一些會造成閱讀困難的方式表達 不然舉另外一
問題只是你沒學過用法 別囉嗦 就去學啊
種例子 轉生異世界全部都說日文 你難道就不覺得奇怪了嗎
日羅可以 簡中羅可以 為何台羅一堆人反??
日文是拼音文字,中文極不適合這樣用,連長輩說台語的都
很反感
那個我把它當作是政爭的產物 不是拿來用的
加註解方式就容易出戲。另外上面個人提粵語只是要表達它
跟中文不是同語言,台語只是方言理解難度低很多
前幾樓這麼氣,想必很
會台語但讀起來真的很卡
就方言還好 某些假掰的因為某些意識狂捧台羅才是噁心
日文明明也會用一些沒人看過的古字古語 只是不習慣而已
啦
只是習慣問題而已 畢竟我們平常書寫不是這樣溝通 突然設
計一個給你用 通常用習慣的東西要你在吸收 就比較難以接
受新事物
日羅不行啊,簡中羅不行啊……哪裡可以了?
好萊塢連外星人都是講英文(ry
台羅仔最白癡的還是以為台羅那套最正統,閩南話做為一種方
言各種腔哪來正統不正統
不懂的字就說怪字
就跟香港人打那個也是繁體 但是看也是看不太懂一樣
漫畫通篇用日羅噁心 用拼音也噁心 用台羅更噁心
前兩個在他們國家還有一定的熟悉度 台羅???
喜歡的多買幾本支持噢,最終還是看市場不是嗎?
寫台羅文根本是毀掉臺灣文化
我反而是覺得是閩南語式微 不然原本閩南語應該類似
日本有關西腔角色一樣自然,在台灣卻是頭痛看無
可能是台灣這閩南語文字不普及吧 大家比較會聽跟說
台語警察 我不說台語
其實閩南語文字化跟台灣漫畫沒什麼關係
就這篇而言 我是真的覺得還好
台羅到底是什麼東西 感覺就超莫名其妙
語言只是載體 菜做不好用什麼盤子裝都沒用
這不就單純表達那兩句是用方言...
看起來是沒啥問題 只是因為沒相關閱讀經驗要想一下
只是不懂閩南語的人肯定不如 XXX(方言) 這樣XD
只是不習慣而已 我覺得書寫臺語才能更精確表達 非常好
加個小字註解就解決的事情,很多台語推廣者想營造用台語是
很生活化的事,但用在創作上就是會篩選母語非台語也對台語
毫無興趣的讀者,這種狀況只會更加疏離而已
表達台語沒問題,都是這種文就有礙推廣了,別忘了,日本漫
畫的美國人也是寫日文的
台灣漫畫最大的問題就是想要「很在地」,但都搞得跟漫畫教
科書一樣,目前看過真正最在地的台漫只有北投女巫系列
你很 估摸 耶 不就是台語參雜國語 有人說這句話的時候
會說 哩就孤摸 嗎
先畫出能受歡迎的內容比較重要 再來想什麼文化內涵好嗎
有什麼好頭痛的?
為什麼不乾脆寫中文然後(台語)就好了
這樣寫很好啊,既能讓讀者知道這是在講台語又看得懂
台羅就以期前只有基督小圈圈內部在用 被一票OO搜出來
高潮惹覺得呆灣終於找到自己的文字惹
全世界都說日文就沒人有意見
這本看過,不錯
我覺得可以加註國語啦 台語不是每個人都聽得懂的 我
老婆就聽不懂
香港人寫出來的粵語漢字更難讀
看不懂,如果像日漫旁邊有註解會好一點,有時候感覺有些創
作者常常自我感覺良好,沒為讀者著想
然後根本就不知道台羅是什麼鬼,不知道這些人到底是真心想
推廣,還是只是想小圈圈自己爽
作品想排除看不懂的那也沒辦法
你漫畫是畫來娛樂大眾還是畫來教訓不懂台語的民眾
?
台羅就以前來傳教的給老外學發音的
台灣以前漢人還是有學院的也是教漢字漢語
台派就很87的想用台羅不用中文切割跟中國的關係
台語本來就屬於漢語真的要切割台語不就也要廢掉= =
13
首Po上網數十年 差不多每隔一段時間 就會看到 某國某地某雜誌某動畫可以 台灣怎麼不能發展12
以產業發展來說 日本的ACG雖然蓬勃 但大部分從業人員的薪資跟生活環境卻不是很理想 一樣是寫程式的 遊戲的程式的待遇也是沒有比其他寫程式的待遇好7
轉個念 大自在 我們一直執著在文創產業這四個字上 因為我們對文創產業的想像 是各文化大國傾銷給我們的概念 我舉個例子15
有水.有電.有食物.有網路.有電腦, 且算是處於和平狀態。 雖然不是人人都有啦,但能有的人,就代表有了基本條件了, 可以發展,網路漫畫.網路動畫.網路遊戲.手機遊戲.網頁遊戲了。 2010年的話,或許還能加個 高雄有台灣索尼電腦娛樂公司(SCET)育成中心,8
我覺得首先要定位一下文創產業 根據文化部所列舉的產業內容 [1],可以理解為非必需品的產出。 此外,產品的生產需要有對應的需求方——消費者。 又根據文創產業本質是一種文化產品的生產,而消費者就是認同該文化者 ——文化傳播會有一個輻射過程,以現實物理距離或虛擬網路社交距離傳遞。32
我想特別抓你內文的其中一點出來提,「台灣市場太小」事實上台灣市場真的小嗎? 台灣約為2300萬,韓國人口5100萬,人口約為台灣的2.2倍,如果你真要說,韓國本土市場? 並不是多大(和中日比) 但是你知道韓國娛樂產值多少嗎?在2019年曾高達1070億美元,而台灣呢?大概只有152億? 元,相差7倍。所以只會一味怪市場小其實滿弔詭的,人家就有本事發展海外市場2
先把文化產業定一下好爆 之前我去逛甚麼文創市集 結果她媽一半都是賣咖啡的 到底文在哪創在哪 然後有一次更扯 好幾年前在台北和朋友等車9
我倒想問問為什麼不行 首先 1.台灣很自由 沒有什麼言論審查,不會禁這禁那 民族多元文化幾乎能包容任何創作5
呃... 1.台灣發展文創的優點 就...滿多好萊塢電影會在台灣上影看口碑的.... 2.台灣沒啥文化 吸收全世界文化滿快的 舔日的 舔美的 舔歐的 舔韓的 看能不能大鍋炒精緻化 3.要演偶像劇也要有明星有偶像吧 台灣過去二十年來只是西進的踏板10
文創要發展的前提是要有高學歷的人力, 充足的教育歷程可以讓人產生很多奇妙創意。 台灣比日本更多人念碩博士是相當好發展文創的地方。 台灣的高薪就業環境都是碩士起薪, 如果投入到動畫領域我想發展可以比日本還好很多。
爆
Re: [閒聊] 臺灣漫畫產業頹勢的原因是什麼?這個絕對不可能,如果這種叫畫工不好,那我不知道啥叫好 : 2.沒有好題材的作品 監獄裡畫A圖掌控監獄62
[問卦] 台羅拼音到底是三小智障文化?剛剛看到臉書一個朋友 備註一堆看不懂的文字 三小台羅語還是什麼的 我原本以為他只是個覺青 愛打一些外國文字裝屌而已65
[情報]祖克柏推出AI口譯 閩南語無文字也可翻譯之前因「元宇宙」遊戲人數不如預期而虧損的meta 今天祖克柏宣布將推出AI口譯系統 即使是沒有統一標準書寫系統的閩南語(HOKKIEN) 雖然難以利用文字翻譯軟體,30
Re: [閒聊] 動漫出閩南語可以嗎?閩南語動畫有幾部推文有列出就不再贅述 只是有些推文質疑原PO說的”動漫”一詞 「說應該是動畫吧,漫畫要怎麼閩南語/台語?」 我不知道這是要故意戰動漫一詞還是如何 但台語的確是有文字的喔11
[問卦] 有沒有對岸覺得閩南語是最難的方言的卦?最近對岸掀起討論 結果認為閩南語是最難的方言 因為無法用文字和發言等 去做比對 有沒有對岸覺得閩南語很難的八卦?4
[問卦] 會有人以為閩南語沒有文字一堆人說啥閩南語沒有文字 還要求創造文字 唐詩三百首都可以用閩南語念了 看看香港的字幕 也是用漢字去補一些粵語的詞彙5
Re: [問卦] 台語終將步上愛爾蘭語後塵嗎?這要看你對這個語言有沒有文字的定義是什麼。 台語源自於閩南語,融合了部分日文單詞發展成「閩南語泉漳片台灣腔」。 所以要說台語有沒有文字,可以從閩南語來看。 閩南語跟普通話的特色一樣,一字一音,同時有大量相同的詞彙。 而漢字的特色正是音義分離,同樣的漢字不同的語言可以有不同的讀法,1
Re: [新聞] 原住民孩子恐被迫上閩南語課 本土語言教話說 不管台語還是原住民語 不是都沒有文字嗎 像是日語或是韓語 他們自己創造出來的語言X
Re: [問卦] 會講台語很丟臉嗎?為什麼會覺得丟臉? 因為講的並不是台語 而是閩南語 閩南語這種語言 在日治時期或國民政府時代 就是沒文化的人在講的語言 日治時期有公學校教當時的台灣小朋友日語 上過公學校的會講日語 但家中長輩都講閩南語 所以小朋友會將一些閩南語無法表達的名詞或形容詞 用日語表達 形成日閩混合使用現象- 說到漫畫 台灣在鄭問跟韋宗成之間還有一人 三國漫畫在橫山光輝三國志與龍狼之間還有一部 華人漫畫家自己創作的三國題材漫畫在不是人跟火鳳之前的一部 蜀雲藏龍記-林明鋒
93
[問題] 只會投90英里速球的投手大概什麼等級34
[情報] 塵白後續改進公告(送自選)41
[妮姬]疑似聖誕角色?29
[閒聊] 塵白直播時的B站手遊區直播頁面24
[情報] 烙印勇士 377 & 37824
[角川] FX戰士久留美 3955
[閒聊] 索尼CEO表示 會從星鳴的經歷中吸取教訓46
[閒聊] 你願意花多少錢買顯卡打遊戲?17
[問題] 用乾隆太上皇制度是不是能解決奪嫡之爭23
[Vtub] 壱百満天原サロメ 寶可夢卡牌PTCGP27
[閒聊] 盜賊為啥被稱為盜賊22
[閒聊] 如果今天ubi出女的謙信會大賣嗎?21
[討論] 有沒有在列車車頂發動斬擊的角色15
[訃聞] 女聲優喜多道枝去世87
[閒聊] 無限期休刊的知名作品?13
[蔚藍] C105 蔚藍檔案UI設計本218
[閒聊] 營運9年的鋼彈遊戲計數單位大到佛都頭痛9
[24秋]精靈幻想記S2 0512
[閒聊] ANIPLEX 萊莎的鍊金工房 萊莎PVC簡易開箱25
[討論] 最近有哪些新連載不錯的嗎? 求推薦30
[閒聊] 死神 x PUMA聯名商品15
[閒聊] 異世界悠閒農家Web #883 美圖拉的婚禮 出席者集合中7
[閒聊] 武俠世界484沒人閉關研究輕功8
[敗北] 敗北精選太多了!!41
[劍心] 安慈是不是根本就不懂雙重之極限?24
[少前] 少女前線2:追放 開發者訪談7
Re: [閒聊] 修道院的修女們9
[閒聊] 我推的孩子,所以當初為啥要拍電影?6
[日劇] 戀上換裝娃娃 豊島心桜的颯馬哥哥COS16
[閒聊] 有沒有人說你滿帥的