PTT評價

[閒聊] 紅髮傑克肯定是爛翻譯吧

看板C_Chat標題[閒聊] 紅髮傑克肯定是爛翻譯吧作者
AquaChen1012
(阿扁)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:6

http://i.imgur.com/lcbCXIn.jpg


シャンクス

Shanks

對岸譯香克斯

台版叫傑克

同樣是音譯

傑克也跟原文差太多了吧

還不如對岸翻的香克斯


這算誰的鍋?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.12.189 (臺灣)
PTT 網址

chadmu03/15 22:19下一篇凱多海道 山治香吉士 烏索普騙人布

凱多海道 海道還不算差太多 騙人布含意譯 不太一樣

jeff23571103/15 22:22紅髮傑克40億 香克斯聽起來只有40萬

Bonker556603/15 22:22兇克

joy8292603/15 22:22張嘉明

ReDive03/15 22:22譯者亂搞,結果後面跑出個真・傑克之後就糗大了,根本笑死

※ 編輯: AquaChen1012 (101.8.12.189 臺灣), 03/15/2024 22:23:52

idiotxi03/15 22:24紅毛香客

GBO503/15 22:26肯定是 因為後面出了一個jack 台視直接用英文念

BOARAY03/15 22:27問大然啊 後面那隻蒙瑪象那隻就只能叫英文jack

LoserLee03/15 22:51香克斯潮多了 傑克菜市場名有夠俗

Takhisis03/15 23:10以為是開頭雜魚角可以隨便翻?

JamesHunt03/16 00:47最糗翻譯