[閒聊] 把「香克斯」叫成「傑克」會很不禮貌嗎
嗯吶
紅髮Shanks
不知為何台灣官方翻譯成傑克
中國翻成香克斯
音還比較近一點
那如果今天不小心穿越到航海王世界
把香克斯叫成傑克
會很不禮貌嗎?
有人知道咪?
--
蘿莉銘
身不在高,米四就行,胸不在大,有型則靈,斯是蘿莉,為吾是侵。
洋裝貓耳朵,小嘴大眼睛。短髮很俏麗,長髮也飄逸。可以給糖果,玩親親。
無八卦之亂耳,無血拼之勞行。學校游泳室,公園小涼亭。吾自云:能萌就行
--
※ PTT 留言評論
54
Re: [閒聊] 凱多算是支語嗎?他的名字日文原文是片假名「カイドウ」 カイドウ,寫成平假名就是かいどう,寫成漢字就是「海道」 但是,直接用「海道」當他的中文翻譯名稱我覺得不太恰當 在日文中,平假名和片假名的音雖然互通,但片假名通常用於專有名詞、外來語、狀聲詞等 ,而漢字的標音是用平假名50
[海賊王] 為什麼台灣要把紅髮香克斯翻譯成傑克?奇怪 我去看了一下紅髮的日文名 直翻的話是這樣 本名:香克斯 外號:赤髮的香克斯31
[閒聊] 香克斯算支語嗎?如題 Shanks 中國音譯翻香克斯 台灣亂翻成傑克 當然 在情在理 中國翻的才是最正確的 但是 根據某種邏輯 香克斯應該還是支語吧?28
[問題] 紅髮傑克這翻譯名怎來的?如題 多年海迷還是想問 三災就有一正名叫Jack的 啊紅髮就正名香克斯不是很好嗎? 紅髮傑克這翻譯名怎來的? 每次跟朋友討論 他們都說17
[討論] 早期台灣動漫角色名稱命名問題?我來依我比較熟悉的海賊王來講好了 紅髮傑克 原譯 是紅髮 香克斯 海道 原譯凱多... 然後香吉士 原譯 山治 其他角色也有些許差異,但沒這麼誇張16
[閒聊] 為什麼紅髮傑克的名字不更正啊?シャンクス (Shanks) 這怎麼翻都不會翻成傑克吧? 七龍珠的達爾現在也被正名成貝吉塔了。 比拉夫也正名成弗力札了。 什麼時候紅髮也會被正名成シャンクス6
[閒聊] 紅髮傑克會像三代火影跌落神壇變垃圾人嗎忍者之神三代火影 一開始評價高到不行,隨著劇情推演發現只是個垃圾人 把核彈尾獸放在村裡趴趴走,做盡一堆破事就不重提了 紅髮傑克是尾田最愛的角色之一 一堆傳說連白鬍子都吹,人人都要給他面子6
Re: [閒聊] 幕留人被叫博人 很怪?其實齁 這個齁 我覺得還是尊重各地翻譯啦齁 大陸地區的正版翻譯就叫博人 既然是集英社同意的 那也不能說他錯齁 就像獵人的GON,台灣叫富力士・小傑,有的地方叫富力士・岡X
[閒聊] 明明台版翻譯怪 為何台灣不正名我們的太陽神 尼卡 真正的名稱Monkey D. Luffy 翻譯 猴子 D.路飛 比台灣那個不知怎翻出來的魯夫好聽八? 還有紅髮傑克 明明叫ShanksX
Re: [閒聊] 香克斯算支語嗎?有人問 當初怎麼會翻譯傑克 以下是我亂猜的啦 傑克是紅髮 紅髮 在台灣家喻戶曉的人物 就是麥當勞叔叔吧
爆
[Vtub] よしか(YOSHIKA) 第一次3D Live爆
Re: [閒聊] 活俠傳 抽獎 5份(已截止)爆
[閒聊] 活俠傳0616更新+預定事項爆
Re: [推投] 我推的孩子 最喜歡女角「1票」 催票爆
[閒聊] 對岸原粉:原神不是二次元手遊,是米遊爆
[閒聊] 活俠傳 評價回到褒貶不一79
[活俠] 瑞笙的評價是不是谷底反彈了?75
[閒聊] 為什麼要在新莊棒球場播春日影!!!!!!64
[閒聊] 極樂迪斯可這遊戲推嗎?62
[閒聊] 哪些好作品到現在還沒下一季消息?57
Re: [閒聊] 九日的問題是太貴嗎?56
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)55
[活俠] 盲俠一周目心得,破盤上的半份餐點53
[閒聊] 日本人只能接受肉鬆加稀飯喔?54
[閒聊] 新莊棒球場正在動漫老歌連放(播放結束)51
[活俠] 大師兄這結局是不是也不錯51
[閒聊] 菲力牛排和肋眼牛排哪個比較好吃?50
[討論] 遊戲是不是很划算的娛樂50
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)44
[閒聊] 上低音號 S3 1144
[GBC] 少女樂團哭在巴哈的人氣為何這麼高46
[閒聊] 卡普空25萬玩家調查:更關心玩法和迷人角40
[閒聊] Crunchyroll跟B站哪個比較白爛?41
[閒聊] 活俠傳求雷73
[閒聊] 超速YOYO捲土重來?38
[閒聊] 短髮眼鏡女37
[閒聊] 鳥熊會不會把夏侯蘭設定也改了==34
[閒聊] 神燈猜謎 350P34
[閒聊] 小師妹救了這個遊戲33
[情報] 闇影詩章 續作 延期到2025春