[討論] 早期台灣動漫角色名稱命名問題?
我來依我比較熟悉的海賊王來講好了
紅髮傑克 原譯 是紅髮 香克斯
海道 原譯凱多...
然後香吉士 原譯 山治
其他角色也有些許差異,但沒這麼誇張
所以我懷疑台灣出版社是不是都沒在看漫畫?
都直接亂翻譯?
不然怎麼翻譯這麼奇怪的名字?
所以隨便翻譯過審,結果出版社的員工都不看漫畫的這樣?
--
海道凱多沒差吧 只是一個音譯 一個安上漢字讀音
嘟嘟 小當家 阿q
中華一番的名字跟漫畫完全不同 XD
"原譯"是啥意思?
早期把海道取漢字名不用音譯反而是歪打正著就是了
他就是和之國坐鎮的王,而且海道身上的東方元素很多
取漢字名反而是更適合不適合音譯
你竟然漏掉黃金梅莉號
傑克是東立不改大然的翻譯你也沒辦法
香吉士是非戰之罪因為誰知道20年後香吉士會跑出兄弟姊
妹
大然是有名的亂翻
紅髮沒得戰 其他的一開始誰知道
還以為又要翻蕭叮噹/葉大雄/陳宜靜的古典了
大然經典事蹟:快樂女郎、注射針筒羽蛾、黃金不死鳥
中華一番就當時贊助商替換,事實證明這招名垂千古
海道跟香吉士不算是錯譯吧
著作權問題
大然我還是最喜歡神聖彗星反射力量 現在大家還常用
原譯?哪來的?尾田提供的中文翻譯嗎?
他是安比利巴布魯!!
樓上那超經典的 讓我以為有這選手很多年XDD
獵人小傑 也是很經典
有 布里薩.多.凱南 經典嗎?
我以為你要講葉大雄姬亂馬
猴子嵯楫M子,這樣嗎?完全照譯
猴子D杯子
柯國隆,柯建國
我只知道中華一番置入超級成功的
大雄
原譯(X) 左岸翻譯(O)
海賊王那種的還好吧,我還以為你要講更早以前那種冠中文姓
氏的中文名翻譯
有比李幕之陳英村柯懷民經典再來講
你指的是像獵人的小傑這種的嗎
中華一番主角都是統一的產品
香吉士那還好,反正他的兄弟也都順理成章變成吉士系列
了XD
海道的話是音譯吧? 應該不算亂翻
小傑是不是近年最後一個以私人因素被不正確地翻譯的例子
感覺現在是越來越尊重作品 早期比較隨性
早期那種「改名」就法規要素吧
邱振南 林源三 袁凱利
53
[閒聊] 少年漫畫翻譯成XX王是誰先開始的?一堆作品原文根本沒有王 來台灣被出版社翻譯後卻成了XX王 海賊王 通靈王 烘焙王 爆漫王...等等 作品原本名字都有其他含意 到底是哪一部糞作先開啟了這個陋習?50
[海賊王] 為什麼台灣要把紅髮香克斯翻譯成傑克?奇怪 我去看了一下紅髮的日文名 直翻的話是這樣 本名:香克斯 外號:赤髮的香克斯38
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?怎麼會沒關係? 出版社就算基於成本考量而直接用簡轉繁, 如果台灣讀者不買帳不買這類的書, 出版社知道書賣不出去,以後就不會再這樣做。 問題就是十幾年來這麼做還是一堆人買,28
[問題] 紅髮傑克這翻譯名怎來的?如題 多年海迷還是想問 三災就有一正名叫Jack的 啊紅髮就正名香克斯不是很好嗎? 紅髮傑克這翻譯名怎來的? 每次跟朋友討論 他們都說17
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊雖然跟支那翻譯無關 不過以前台灣很多漫畫作品都很喜歡加個OO王,XX王 例如棋靈王、通靈王、海賊王(雖然通靈王作品英文就shaman king) 後來好像因為換出版社改成棋魂和通靈童子的關係 記得是大然換成東立?那時候一堆漫畫換名稱有夠不習慣,海賊王也變成航海王了12
Re: [新聞] 日漫電子書銷售成長翻倍,遠超紙本收益改成條漫大概有點難 日漫目前條漫的市場應該不大才對 改成手機單頁翻閱比較有可能 不過不管怎樣都比台灣好,台灣想做數位平台一開始就卡死在代理了 沒有內容的平台就是渣渣,更何況平台還因為跨行研發成本變得極高11
Re: [閒聊] 台灣的動漫展怎麼變這麼多不太確定你是不是在反串,動漫展跟書店是兩回事 首先動漫展的八大出版社分兩種,一種是東角尖青的實體漫畫小說代理出版社 一種是木棉花普威爾曼迪等動畫代理出版社 以動漫展人流而言,目前的人流最大的是台灣角川、木棉花 再來是東立、跟其他幾家動畫代理出版社6
Re: [閒聊] 幕留人被叫博人 很怪?其實齁 這個齁 我覺得還是尊重各地翻譯啦齁 大陸地區的正版翻譯就叫博人 既然是集英社同意的 那也不能說他錯齁 就像獵人的GON,台灣叫富力士・小傑,有的地方叫富力士・岡5
Re: [閒聊] 左手只是輔助算超譯嗎?因為大然的翻譯是有版權的, 對,翻譯是被保護的著作, 著作權法第三條,把翻譯稱為改作。 改作:指以翻譯、編曲、改寫、拍攝影片或其他方法就原著作另為創作。 翻譯的原本稱為原著作,而翻譯稱為衍生著作。1
Re: [笑死] 台漫如何走向國際? 丁曉菁:AI Can有這麼優秀的技術 也不會優先拿來翻譯漫畫啦 翻譯漫畫不是單純翻譯做好 文法正確沒誤譯就好 你覺得日本出版社自己先把漫畫翻成中文
爆
Re: [閒聊] 活俠傳作者下禮拜直接跑路最佳解吧爆
[活俠] 到底為什麼攻略龍湘叫NTR大師兄?95
[閒聊] 目前赤燭的三個遊戲86
[情報] 中國宣布張藝謀執導《三體》電影版84
[閒聊] 宮崎英高:艾爾登法環仍然沒達到理想高度爆
[閒聊] 讓照片動起來的AI71
[閒聊] 超速YOYO捲土重來?62
[閒聊] 九日的問題是太貴嗎?爆
Re: [閒聊] 活俠傳似乎僅支援到1080P(?57
[閒聊] 活俠傳,一個很靠北的乳華點64
[閒聊] 活俠傳作者要怎麼改才能扭轉評價變神作?63
[閒聊] 對岸原粉:原神不是二次元手遊,是米遊62
Re: [推投] 我推的孩子 最喜歡女角「1票」 催票59
[閒聊] 現代活俠傳是什麼感覺?60
[閒聊] 只看主角醜就打死不玩活俠傳的人多嗎?57
[閒聊] 極樂迪斯可這遊戲推嗎?56
[閒聊] 月姬畫風很Fate,武內崇:確實55
[閒聊] 如果活俠傳上架時不說是正式版51
[閒聊] 活俠傳這三天來的走向觀察51
[閒聊] 活俠傳劇情分支也太多了吧 (小師妹雷)50
[閒聊] 超級機器人大戰它,沒新作消息3年了51
Re: [閒聊] 九日的問題是太貴嗎?50
[閒聊] 神燈猜謎 500P49
[討論] 遊戲是不是很划算的娛樂13
[閒聊] 活俠傳作者下禮拜直接跑路最佳解吧49
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)43
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)40
[閒聊] 卡普空25萬玩家調查:更關心玩法和迷人角42
Re: [閒聊] 活俠傳作者下禮拜直接跑路最佳解吧41
[閒聊] 文化挪用的定義是什麼?