Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪
覺得就是沒有翻譯的鍋
有翻譯的迴響都還不錯
就跟歐美日遊戲一樣
有翻譯的
銷量在華人的銷量都比較好
覺得歐美對仙俠這塊
也是很癡迷的
--
阿華退休後回老家種田 猜飲料 阿華田
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.151.14 (臺灣)
※ PTT 網址
爆
首Po如題 兩岸的廠商都很愛做武俠遊戲 甚至有些只能說是仙俠 但是啊 這些遊戲基本上只有華人圈買單1
好玩的遊戲沒有體量 有體量的遊戲不好玩 don? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-S9010.1
我自己覺得啦,看你要發展哪一塊 如果是劇情向, 那終究不容易突破原作之壁,有些路線會被寫死, 所以應該還是要以遊戲性來看, 最理想的還是金庸群俠傳,人物夠多,知名度高,5
臥龍蒼天隕落 武俠部分 主角是義勇軍 不歸官府也不歸軍閥 跟天山派學習奇術(仙俠) 基本動作建模有參考武術,長劍動作還有劍指等等考究 有輕功(二段跳)38
是說為什麼每次討論這個 就會有人說 外國人看不懂氣/內力/內功.... 這論點到底哪裡來的啊? 每次都會看到X
唔 2000以後 一堆遊戲電影什麼的為了人民幣 都有把中國元素放進去啊 像是魔獸的潘達利亞之謎5
我覺得解釋這張圖在某種程度上可以說明 故事的核心始終是「人」 只拘泥在外在形式的表現 沒有在「人」身上多著墨多下功夫1
簡單講就是沒市場 中國做武俠.仙俠的全跑去做手遊了 台灣早就跑去做黃油,小品遊戲 軒轅劍,仙劍慘況你也看到了 沒人想碰這塊市場了12
這問題不就跟台灣為什麼XXX的月經文有87%像 題材從來不是重點,本質是要遊戲好玩,畫面夠香就夠了 講什麼外國人不會懂仙俠的名詞真的笑死,不就都一樣的概念 難道你第一次看到漫威系列各種超能力你會嚇到無法理解嗎? 外國人的腦洞和想像力超過我們這麼多,怎麼會覺得無法理解6
可以參考一下我近兩三年玩的就大概知道為啥了 1. 俠隱閣 劇情虎頭蛇尾,遊戲BUG一堆 被罵了才改,說之後要出免費DLC把遊戲內畫的餅填完已經兩年了沒動靜 最近發文嚴厲譴責酸民然後要做新遊戲
35
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪其他問題先不探討 光翻譯問題就搞死人了 獨孤九劍 萬劍歸宗 天狼巽閃 無敵風火輪 這些功法怎麼翻? 內力 真氣 點穴 走火入魔9
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪武俠沒辦法突破華人圈 (X 武俠沒辦法突破台灣圈 (O 現在中共流行的本來就不是武俠 哪有啥突破不突破圈子的問題? 他們現在流行的就是仙俠玄幻 武俠在他們那邊也被很多人認為是老掉牙的東西8
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪當年港片紅到西方的時候有人care翻譯或設定的問題嗎? 還不是有什麼就翻什麼,人家感興趣會自己想辦法了解 港片當年就是靠扎實的動作打進西方 遊戲有什麼代表作嗎? 武俠走不出去不就是自己把範圍設定的死死的5
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪這標題就不對了, 武俠啥時沒辦法突破華人圈了? 韓漫現在一堆修仙武俠題材的. 難道韓國人也算華人圈? 要單論遊戲之前永劫無間也很紅, 總不會steam上那堆人全都華人吧? 很多人都認為華人或是東亞文化圈會比較容易理解武俠/仙俠 老實說我覺得根本就沒這回事3
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪其實跨國的翻譯本來就有這種問題吧 就像karma 大部分會翻成業 或是業報 但是實際上karma跟業已經意義上有所差距 如果你又是一個從生死輪迴轉世的故事講起 這個karma沒辦法精準地翻出來的話 整體就走味了3
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪原因在哪 原因在不好玩 不是仙俠的錯 是遊戲設計師的錯 舉個例子1
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪台灣圈還有人在武俠嗎?? 也就那幾款遊戲而已 現在武俠主要出產國是韓國 20年前的武俠漫畫就超好看了 現在的武俠依然好看 然後武俠最大的問題是怎麼翻譯那堆招式名吧2
Re: [閒聊] 武俠遊戲沒辦法突破華人圈最大的原因在哪你講的這堆東西 海外早就有人翻譯了 WuxiaWorld跟起點合作 翻譯了不少長篇過去