Re: [閒聊] 搞半天,魔戒翻最好的是朱學恆喔
結果試閱中,甘道夫等人在討論戒指內緣的刻印內容時,同樣的「One Ring to rule them all, one Ring to find them,One Ring to bring them all, and in the darkness bind them」卻翻成「至尊魔戒御眾戒,至尊魔戒尋眾戒,至尊魔戒領眾戒,束縛眾戒黑暗中」,然後這段文字看起來跟朱版的很像。
: 其實我是覺得,現有三個版本要比可以從開頭的The Ring Verse來比
: 朱版
: 天下精靈鑄三戒,
: 地底矮人得七戒,
: 壽定凡人持九戒,
: 魔多妖境暗影伏,
: 闇王坐擁至尊戒。
: 至尊戒,馭眾戒;
: 至尊戒,尋眾戒;
: 魔戒至尊引眾戒,
: 禁錮眾戒黑暗中,
: 魔多妖境暗影伏。
: 鄧、杜、石合譯版
: 穹蒼下,精靈眾王得其三,
: 石殿中,矮人諸侯得其七,
: 塵世間,必死凡人得其九,
: 魔多翳影,王座烏沈,
: 黑暗魔君執其尊。
: 魔多翳影,邪暗深處,
: 統御余眾,魔戒至尊,
: 網羅余眾,魔戒至尊,
: 禁錮余眾,魔戒至尊。
: 李版
: 蒼穹下,精靈君王擁三戒
: 石廳中,矮人皇族擁七戒
: 塵世間,命定凡人擁九戒
: 黑座上,魔君獨攬至尊戒
: 魔多國度,邪影潛伏。
: 一戒御眾戒,一戒尋眾戒,
: 一戒領眾戒,束之黑暗中。
: 魔多國度,邪影潛伏。
: 英文原版
: Three Rings for the Elven-kings under the sky,
: Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
: Nine for Mortal Men doomed to die,
: One for the Dark Lord on his dark throne;
: In the Land of Mordor where the Shadows lie.
: One Ring to rule them all, one Ring to find them,
: One Ring to bring them all, and in the darkness bind them;
: In the Land of Mordor where the Shadows lie.
: 應該說朱版文字最易懂
: 鄧版比較是follow比較書面中文的文學語言
: 李版則是逐字對譯
: 不過朱的版本至少這首詩漏翻不少
: 但是卻工整朗朗上口很有中文語言韻律
: 想要用中文表達到如此而又要兼顧原文每個字都翻到
: 到今天我還想不出來如何下筆
: 但真要比,李版的這首詩恐怕最近我說得兼顧韻律跟原文每個字都翻到
: Dwarf-lords則只有鄧、杜、石合譯版翻對
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
這不就跟朱版一模一樣....
沒改到而已啦,就像寫報告一樣
太諷刺了李函,你繞了一大圈(ry
沒關係,每一本附贈一個打火機,看見朱式翻譯就燒掉
笑死
這段還不錯啊,沒改到嗎xD
真的嗎? 現在網路上的試閱沒辦法看那一段
書摘點開後,向下拉到試閱
笑死,還真的是
結果李版只是拿朱版的用機翻改爛而已嗎XDDDDDDDDDDDDD
真假 太白癡了吧
所以就是一邊抄朱版,一邊踩朱版,踩完還要燒朱版?
應該沒有抄朱版 可能是GPT提供的
居然沒改到嗎? XDD
爆
首Po如題 我小時候是看朱學恆版的拉 覺得順順的,三兩下就把三部曲和哈比人歷險記全部看完 後來有個鄧版,文謅謅完全看不下去 直到現在又有新譯本,被人抓到一堆翻譯問題5
其實論實力還是鄧嘉宛最強 朱學恆後來也是拿著自己稿給他修 2011年大陸譯林發行第二次是朱版 實際就是就是鄧修朱版 而2012年朱的聯經二版就是這個版本爆
李版已寄出, 馬上又被贊助人抓到低級錯誤 Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? 李版第一卷第94頁: 〈許多該死的人都好好地活著。有些喪失生命的人卻已不在人世。〉30
---- 李函:按照托爾金的譯名指南,重新為不同人事物設計新譯名。台灣讀者可能已經習慣舊 譯本中的許多稱呼,但舊版中有許多錯誤譯名,翻譯準則上也與托爾金原先設計的意義不 同。因此在新版中,得按照托爾金的原意,設計出恰當的譯名。 ----爆
其實我是覺得,現有三個版本要比可以從開頭的The Ring Verse來比 朱版 天下精靈鑄三戒, 地底矮人得七戒, 壽定凡人持九戒,29
其實我很不懂 一堆人說朱學恆少翻漏翻 比如說這首詩看了看 就是石廳還是天空沒有翻到 或是一些命名個人意見不同7
魔戒翻最好的是誰? 石中歌:「嗯?朱學恆。」 杜蘊慈:「要視具體情況而定,不過應該是朱學恆先生吧。不過這只是我的個人意見。」 鄧嘉宛:「應該是朱學恆先生吧?如果把ChatGPT計算在內的話,恐怕結果就不一樣了。 」47
四個字,文人相輕 朱學恆幾乎把引發文人相輕的要素都佔滿了,譬如 1. 念電機的突然冒出來當翻譯主筆,出身不純資歷也不足 2. 跟著電影一起出,被認為都是沾電影的光 3. 對「中文」讀者內容太通俗易懂,太好接受13
被一開始洩漏出來的版本勸退的古早魔戒粉絲路過 有個問題想請教一下,李版是真的"從頭到尾"把夏爾改成夏郡喔? 會有這疑問是因為郡這字在中文是個行政區劃分 而故事裡現在的哈比人應該沒有自認 自古以來就神聖不可分割且現在仍舊屬於某個國家,那這所謂的郡是哪個國家的郡?? 這給我感覺就很像翻譯Taiwan 一直翻成台灣省 真的很怪4
yoyun10121: 只音譯夏爾意思就完全沒出來, 英國的郡=縣級大小的自治農村區, 托老就是要表達這區域相當於郡級 話說這個例子如果是中翻英不知道會怎麼樣? 如果有個武俠小說地名叫做 “省” 英文譯者把它翻譯成 Sheng 後面另一個譯者把它重新翻譯成 Province of Sheng
45
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊你說的情況,不是一堆人愛用,而是覺得讀起來可以。 更重要的是,中文當下沒有完全對應的詞彙, 因此大家都是處於吸收狀態。 像質量這種本來在台灣有詞彙,硬要拿對岸用語亂混淆當然欠罵。 其實這還是牽涉到老話題了37
[閒聊]「至尊魔戒」全世界僅有一張機率0.00003%《魔法風雲會》全新套牌《魔戒》「至尊魔戒」全世界僅有一張 一抽入魂的機率只有 0.00003% 威世智公司(Wizards of the Coast)所出品的《魔法風雲會》(Magic: The Gathering ),與全新聯名套牌《魔戒:中土世界傳奇》,在日前終於宣佈將在2023年6月23日正式38
[閒聊]全球唯一至尊魔戒 官方籲玩家勿腦衝丟火山《魔法風雲會》聯動《魔戒》全球唯一精靈語「至尊魔戒」 官方籲玩家勿腦衝丟火山 熱門集換式卡牌遊戲《魔法風雲會》(MTG)最近宣佈與經典奇幻文學《魔戒》系列展開 了合作,藉此推出了一系列的特製卡牌,但其中最受全球玩家矚目的,就是「全球限定一 張」的特別版「至尊魔戒」卡。37
[閒聊] 魔戒的故事是不是要真實上演了Russian President Vladimir Putin presented an “unconventional” gift to the leaders of the CIS countries, bearing the symbol of the nine CIS countries and congratulating them on the New Year 2023. 俄羅斯總統弗拉基米爾普京向獨聯體國家領導人贈送了一份“非常規”的禮物,上面印有 獨聯體九國的標誌,並祝賀他們2023年新年。6
[閒聊] 為什麼倚天屠龍沒辦法寫出魔戒那樣的意境武林至尊 寶刀屠龍 號令天下 莫敢不從 這段台詞真的是霸氣到不行 跟魔戒裡的至尊戒 馭眾戒有得比 魔戒裡的至尊戒代表至高無上的權柄 也是人人搶 人人垂涎的東西 托爾金很巧妙的利用這個象徵把魔戒寫出人性的各種複雜深度 可是在倚天後面的劇情中 屠龍刀的存在感就漸漸被淡化了 變成張家少年的後宮愛情劇10
Re: [閒聊] 朱版魔戒有哪些明確的錯譯朱版魔戒我比較想提這一點 就是三卷卷首的The Ring Verse 天下精靈鑄三戒, 地底矮人得七戒, 壽定凡人持九戒,5
[問卦] 魔戒厲害的點是…..?魔戒全屬至尊御, 至尊指引諸魔戒, 至尊魔戒喚眾戒, 眾戒歸一黑暗中。 這段令大家聽到都瑟瑟發抖的話4
Re: [閒聊] 「魔戒」算是超譯嗎??在這裡關於我大言不慚的言論跟大家道歉 我有個看原文的朋友直接嗆我說你才誤導大家 在原文裡,The lord of the rings是這樣用的- 好好笑喔 至尊魔戒不是叫One Ring嗎 跟你保證啦 如果當初真的翻至尊魔戒 你現在這篇文就會說 至尊魔戒明明就是One Ring 應該翻成魔戒才對
爆
[閒聊] 車輪餅你是紅豆派還是奶油派?☺爆
[閒聊] 《巫師4》將探索世界觀中的種族性別歧視爆
Re: [閒聊] 史丹利是不是真的很恨統神?爆
[閒聊] 黑白妹2 DLC steam版破10萬爆
Re: [閒聊] 川普當選會減緩DEI浪潮的狂奔嗎?83
[閒聊] 對史丹利的印象是什麼?73
Re: [閒聊] 車輪餅你是紅豆派還是奶油派?☺59
Re: [閒聊] 川普:美國只有兩種性別 禁止男參加女賽55
[蔚藍] 學生介紹 早瀬ユウカ (睡衣)53
[蔚藍] 學生介紹 生塩ノア (睡衣)49
Re: [巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了48
[閒聊] 人龍0是人龍系列劇情的最高峰嗎?34
[閒聊] 科技越來越進步為啥遊戲開發時長越久?44
Re: [巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了40
[閒聊] 育碧股價創新低,能改變遊戲界吧?爆
[巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了87
[閒聊] 川普:美國只有兩種性別 禁止男參加女賽39
Re: [巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了38
Re: [閒聊] 對史丹利的印象是什麼?爆
[閒聊] 中國網友發現麥塊64為禁字後被ban36
[獵人] 「魔法美容師」用一次收多少錢比較合理?36
[悲報] 自衛隊J角色 議員表示:聯想到女性生殖器34
[情報] 第75屆紅白歌合戰演唱曲目發表34
[蔚藍] 檔案竟然有辦法改的更色....34
[閒聊] 有穿越時空回到過去救自己父親的作品嗎33
[活俠] 作品出周邊,原作者還要自己買會是常態嗎31
[Vtub] 大空昴搬去的新家是團長住過的地方31
[閒聊] 帕魯v0.4.11更新內容32
[妮姬] 官方美術 cos 水晶公主30
[蔚藍]哇幹 兔女郎馬尾莉央爆淦大