[閒聊] 敵性存在 要怎麼翻譯?
如題
86小說第八集
注意到一個詞 敵性存在
看了一下是日文的詞
FGO 也有?
這個詞要怎麼翻才會比較帥啊?
直接翻敵人有點弱
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.33.235 (臺灣)
※ PTT 網址
→
涅墨西斯
推
直接用不好嗎?少見的自創用法才會帥的起來啊~
→
敵對存在
→
附近有敵軍單位之類的
→
BETA
推
敵對勢力
→
敵方單位
→
BETA本身沒有任何表示 敵意 的意思喔
推
有敵人!!小心!!
→
但BETA很帥呀
→
印象中有作品的確有是把敵意勢力縮寫中
→
只是現在翻了幾個有印象的字組還沒找到
→
是看的懂,不過好奇有沒有其他翻譯更好
推
埃納米
70
[閒聊] 哪些日文已經變成英文俗語最有名的日文轉英文應該是Tsunami這類專有名詞 最近日本娛樂文化的影響力也讓許多日本名詞根深蒂固在受影響的地區 比較常見的像是Senpai 雖然有對應詞Senior,但Senior跟Senpai還是有一點風味上的差別 跟Senpai一起的像是Tsundere、Yandere這種60
[問卦] 「辱華」的英文要怎麼翻?餓死抬頭 最近小s發文幫台灣選手加油 結果卻被對岸網友說是辱華的行為 所以我就在想 「辱華」這個詞的英文應該要怎麼翻啊?45
[閒聊] 陰角對應中文要怎麼翻比較好陰キャラ, 全名陰キャラクター(陰character) 中文直翻陰角, 通常是指較內向、不善交際、性格陰沉的人 相反詞是陽キャラクター,陽角。21
[閒聊] 「好漢子!」要怎麼翻?喔斯,大家好,我大木啦。 金老的小說《天龍八部》的橋段啦。 蕭峰看到完顏阿骨打:「……上身的獸皮衣服背上裂開一條大縫﹐露出光禿禿的背脊﹐肌肉虯結﹐甚是雄偉。蕭峰看了暗贊一聲:『好漢子!』」 這裡的「好漢子!」要怎麼翻譯? -----13
[問卦] 有沒有Google翻譯出現牛逼的八卦剛剛在YT找了一首之前男女糾察隊-青木沙耶加唱的歌 青木さやか / ノコギリガール~ひとりでトイレにいけるもん~ 因為分頁已經設定是自動翻譯(繁體) 然後看到底下留言出現「牛逼」這字5
[問卦] 金玉滿堂怎樣翻譯?中文勃大莖深 啊不中文博大精深 那要翻譯金玉滿堂 翻成日文或英文要怎麼翻啊? --10
Re: [閒聊] 把ちゃん翻成醬的我覺得都該被火刑一直侷限在翻譯成現有的中文詞彙 當然怎麼樣都不適合 跳脫出來 把醬當作創新詞其實就很ok了 從古至今翻譯了一堆本來中文沒有的詞9
[原神] 輕小說的翻譯這遊戲的文本應該是先用中文來寫的 然後再翻譯成其他語言 不過輕小說的翻譯卻好像有些謎 中文版:輕小說 日文版:娛樂小說XX
[討論] 愛缺和奪掌這兩個詞到底哪裡難懂?如題 先不論翻得好不好 我是覺得很好 很有文學造詣 但是愛缺和奪掌這兩個詞根本國中生都會啊 愛缺這個詞的語意架構就跟智缺一樣啊1
Re: [閒聊] 陰角對應中文要怎麼翻比較好溝通魯蛇(x) 認真跟你說 如果不是故事標題主軸 就按照不同的地方翻譯成適合的詞 比如說A對別人說我是陰角
爆
[閒聊] 台灣有人在吃午餐肉的嗎?☺爆
[刺客] 爆料:新作原設計日本男性主角遭中途刪除爆
[閒聊] 哪些單機遊戲通關了還會繼續玩?爆
[我推] 我推162 圖透爆
[情報] 外媒談黑神話悟空玩家流失近80%爆
[閒聊] 寶可夢子公司高薪聘請多元化專家80
[閒聊] 把霍克愛和大佐關進不作愛不能出去的房間74
[閒聊] UBI遊戲不就複製貼上,為啥成本那麼高?73
[薩爾達] 薩爾達桑不要rrr薩爾達桑!!!薩爾達桑!67
[閒聊] Ubisoft內部信鼓勵員工《星際大戰:亡命之50
Re: [討論] 為什麼台灣特別盛行自組PC65
[敗北] 復盤八奈見的「幻想男友」人設64
[Vtub] 安潔·卡特莉娜 生日逆凸62
[刺客] 刺客教條暗影者為啥要加RAP?62
[妮姬] 直追克拉烏的女人54
[閒聊] 當年阿薩斯真的有屠城以外的最優解嗎52
Re: [Vtub] 青君提案更換營運企劃的理由50
[閒聊] 兔群在peko麥塊中的史詩級建築順利完工49
Re: [博人] 請問有BORUTO的懶人包嗎?49
[Vtub] 麵包狗在齁中算什麼等級?50
[神遊] 其實我是岸波白野46
[GBC] Girls Band Cry臺灣獨家上架Hami Video47
[閒聊] ubi確定爛過EA了嗎46
[閒聊] 天才如夜神月當年到底怎麼輸的?42
[閒聊] PS5 PRO黃牛看不上眼對炒售價興致索然42
[閒聊] 日本動畫劇場版 日本票房史上排名 50億+50
[閒聊] 霍格華滋分學院的意義是?39
Re: [閒聊] 台灣有人在吃午餐肉的嗎?☺35
[閒聊] 北海道劍心是哪一步走錯了38
[情報] 魯路修官方:你最想推薦哪集給沒看過的人