PTT評價

Re: [問題] 原神繁中用支語會不會太隨便?

看板C_Chat標題Re: [問題] 原神繁中用支語會不會太隨便?作者
shan820704
(Louis)
時間推噓 8 推:19 噓:11 →:45

這個還好吧

激活這個用法 有問題的點在於用在電腦用語

激活帳號 激活碼這些

浮生石這個 類似於激發他本身浮空的特性

用啟動更怪 又不是啥人造機關

活化或激活都可以 語境下差異根本不大

這裡硬改成別的,其他玩家搞不好又要抱怨跟語音不同

真以為繁體中文是台灣玩家專屬啊==

而且 玩家自己根本也分不出什麼叫做支語

很多其實都是明清白話就有的用法

先翻翻紅樓夢好爆

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.131.141 (臺灣)
PTT 網址

woifeiwen01/06 09:22

vancepeng01/06 09:24真假

Valter01/06 09:24語音不同早就有了 之前早柚邀約任務 繁中字幕寫暗殺 語音

Valter01/06 09:24卻是講伏進

shan82070401/06 09:26暗殺那個 是全語言都有的問題吧 我看日語字幕也是

Bgtyhn8462501/06 09:27港澳也是用繁體

hank8117701/06 09:34推 語言能理解就好 還要分大陸台灣真的很無聊

mahimahi01/06 09:40說很無聊的是把認真做在地化的廠商當白癡484

SangoGO01/06 09:40但是意識型態是不能輸的

chen3150201/06 09:41那以後全部機翻 簡轉繁就好

PunkGrass01/06 09:42激活帳號

Golbeza01/06 09:45支語也能說文解字

a7509150001/06 09:46說無聊的真的把有認真做在地化的遊戲公司當白痴

a7509150001/06 09:46我接簡中遊戲翻譯可是有注意用語有沒有符合對方習慣的

lhy810452201/06 09:47跟那個支那的就好棒棒id認真啥?

a7509150001/06 09:47簡中用戶和繁中使用者都要顧到

GAIKING01/06 09:51就原神的廠商不用在地化,標準自動放低,來臺灣不用入境

GAIKING01/06 09:51隨俗,自我貶低有夠可憐

GAIKING01/06 09:53放到其他遊戲在地化做的跟屎一樣,早就被噴的老媽都不認

GAIKING01/06 09:53得,對某些人而言祖國的疝液就是比較香

a7509150001/06 09:54以前做在地化的時候不小心放一個中國用語過關被噴爆

a7509150001/06 09:55之後都會注意,相反簡中也會盡量注意。這叫尊重和敬業

chen3150201/06 09:55想到昨天才有一串中文化的討論串

Aurestor01/06 09:56在地化也是品質的一環 簡單來說就是品質低劣

shan82070401/06 09:57都要顧到沒錯啊 但單就原po的這個語境,頂多可以改成

shan82070401/06 09:57活化,但實際意思跟激活並沒有什麼差異

Golbeza01/06 09:59照這樣所有支語都可以硬掰不用翻譯了XD轉繁體就好

shan82070401/06 09:59樓上是不是有人不知道 米哈游的未定事件簿有台配 這

shan82070401/06 09:59能算是不重視在地化嗎==

Golbeza01/06 10:00剛剛a了一下對岸專業ID

shan82070401/06 10:01今天如果是啟動機關,他繁體用激活機關 我肯定噴爆

shan82070401/06 10:01因為啟動明顯是正確用詞

Bgtyhn8462501/06 10:02結果台灣人都玩亞服,繁體字變台灣人專利了,台港澳

Bgtyhn8462501/06 10:02服台灣人少,難怪官方機翻

mobetac2436901/06 10:05自己要玩大陸遊戲還想要他們用台灣用語 想太多了吧

piqnts01/06 10:05說得沒錯 支語用久就習慣沒什麼好在意的吧

Mewt01/06 10:07這篇搭配你的上篇發文一起看倒是蠻有趣的

a7509150001/06 10:08反正用久了你想法個性就得跟他們一樣 也不用在意了

god520401701/06 10:08支語糊你臉上還會有人護航,統戰大成功

s750322801/06 10:11你以為台灣工程師用激活?==

andy86tw01/06 10:15台灣用激活碼???

TED78112001/06 10:17所以紅樓夢有激活這個詞?我怎沒印象。

shan82070401/06 10:18語境就不是it用的activate 484沒看內文==

homeboy52801/06 10:19激你媽活啦幹,支言牆語的不會好好講話是不是

shan82070401/06 10:19不是 我哪一句說激活紅樓夢有

Golbeza01/06 10:22原po是分開說很多人抓支語自己國文程度卻不好

Golbeza01/06 10:23依語境用支語好喔

nolimitpqq01/06 10:24好了啦 這樣護航很難看

TED78112001/06 10:34你講激活是明清就有的用法要人去看紅樓夢還扯啊。

jaye5e5e5e501/06 10:36補血

mark8282401/06 10:38激活就是支語還想扯東扯西啊

harehi01/06 10:43你上一篇跟這篇合起來看真的很有趣+1

kalsuperman01/06 10:49奇文共賞,請問住在中國嗎?不是的話,還用什麼支語

kalsuperman01/06 10:49

protoss9701/06 10:52暗殺那是中國配音要被和諧 不能暗殺吧?反而是文本對,

protoss9701/06 10:53配音和諧

za91827365401/06 10:55不用字體類似就把他當自己的語言耶 請把支語當韓

za91827365401/06 10:55文日文英文來看待好嗎?

protoss9701/06 10:55還有,繁體中文不是只有台灣用,國際服也是台港澳,在

protoss9701/06 10:55地化的地是哪個地要搞清楚

pokemon01/06 11:00這篇激活了 我的新想法

chopper59401/06 11:05我開始相信原神文化統戰了= =

Golbeza01/06 11:07大家早就習慣支語了==

xiaoxiao01/06 11:08笑死

tim520131401/06 11:20這個情節我覺得可以用共鳴~

ksng109201/06 11:47簡單來說,簡中來台灣需要"翻譯失真",跟其他外國語一樣

ksng109201/06 11:47,根本不必考慮什麼語音文本不同這種事

DonDon071201/06 11:48你如果玩中國遊戲還奢望他們用台灣方式翻譯不是很怪

DonDon071201/06 11:48嗎?

chaosic01/06 12:13你上一篇還提FGO台版的問題XD

tchaikov181201/06 12:47實際跑完劇情我也覺得還好

purewind01/06 12:51嗯嗯你說的是差不多先生

Vulpix01/06 18:36未定事件簿沒玩過,不過文本和配音都有做在地化的話,那就

Vulpix01/06 18:37是米哈遊對原神付出的心力沒有對未定事件簿多,至少在翻譯

Vulpix01/06 18:38上是如此。所以未定事件簿文本也有配合臺灣嗎?